"وشجاعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y valentía
        
    • y valor
        
    • y valiente
        
    • y coraje
        
    • y el valor
        
    • y valientes
        
    • y la valentía
        
    • y el coraje
        
    • y valerosas
        
    • valor y
        
    • y valerosa
        
    • y audaz
        
    • valentía y
        
    • coraje y
        
    • fuertes
        
    Estamos convencidos de que, bajo su esclarecida dirección, abordaremos con determinación y valentía las cuestiones que afronta la comunidad internacional. UN ونحن واثقون بأننا سنتمكن، بتوجيه مستنير منه، من معالجة المسائل التي يواجهها المجتمع الدولي بكل عزم وشجاعة.
    Para llevar a cabo este proceso se ha necesitado voluntad política, visión y valor. UN وقال إن هذه العملية تتطلب التزاما سياسيا وبعد نظر وشجاعة.
    En nombre de las Naciones Unidas, ejerció un humanismo tolerante, pacífico y valiente que es reflejo del alma libertaria del Brasil. UN وهو قد أظهر باسم الأمم المتحدة، روحا إنسانية متسامحة، ومحبة للسلام، وشجاعة تعكس روح التحرر البرازيلية.
    Ese es el gran reto histórico que debemos afrontar con responsabilidad y coraje. UN وذاك هو التحدي التاريخي الكبير الذي يجب علينا مواجهته بمسؤولية وشجاعة.
    Sin la dirección del Sr. Nelson Mandela y el valor y los sacrificios del pueblo sudafricano, no habría sido posible poner fin a este sistema injusto del apartheid. UN ولولا زعامة السيد نيلسون مانديلا وشجاعة وتضحيات شعب جنوب افريقيا لما كان ممكنا القضاء على نظام الفصل العنصري المجحف.
    Las iniciativas del pasado reciente han sido audaces y valientes. UN ومبادرات الماضي القريب كانت جسورة وشجاعة.
    Celebramos los esfuerzos y la valentía del personal de la Misión en el desempeño de su importante tarea en circunstancias muy difíciles. UN ونحن نحيي جهود وشجاعة أفراد البعثة في القيام بمهمتهم الهامة في جميع الظروف الصعبة.
    Las fuerzas de seguridad afganas demostraron competencia y valentía al enfrentar esa agresión. UN وقد أظهرت قوات الأمن الأفغانية كفاءة وشجاعة في صدّ هذا الهجوم.
    Sin embargo, al mismo tiempo, equilibrar los desafíos y las oportunidades actuales precisa liderazgo, visión, compromiso y valentía por parte de los dirigentes mundiales. UN وفي الوقت نفسه، فإن الموازنة بين التحديات والفرص الراهنة تتطلب قيادة، وبُعد نظر، والتزاما، وشجاعة من جانب قادة العالم.
    No hacen falta pretextos ni apariencias para cambiar una política, lo que hace falta es voluntad y valentía. UN واﻷمر لا يتطلب ذرائع أو مظاهر خارجية لتغيير السياسة وإنما يتطلب تصميما وشجاعة.
    Hasta el momento, la población ha podido superar la tragedia con capacidad de recuperación y valor. UN وقد أبدى الناس حتى اﻵن المقدرة على تجاوز المأساة بجلد وشجاعة.
    Requiere personas con visión y con buen juicio y valor para inspirar la acción productiva. UN فهو يتطلب أشخاصا ذوي بصيرة وحكمة وشجاعة ﻹلهام العمل المثمر.
    Estamos seguros de que, bajo su dirección sabia y valiente, en el período de sesiones se lograrán resultados productivos. UN ولدينا ثقة في أن أعمال هذه الدورة ستتجه وجهة مثمرة بفضل حكمتكم وشجاعة قيادتكم.
    Soy un tributo a ella si vivo una vida tan conectada y valiente como sea posible. TED أنا ممتنة لها إذا عشتُ حياة متواصلة وشجاعة قدر الإمكان.
    Se necesita fuerza y coraje para usar ese amuleto y para mantener ese poder felino controlado todos estos años. Open Subtitles لقد تطلب الأمر قوة وشجاعة لترتدي تلك التعويذة وتبقي قوة القطة تحت السيطرة كل تلك الأعوام
    Tenemos que aprovechar al máximo las oportunidades y enfrentar los desafíos con prudencia, justicia y coraje. UN ويجب أن نستفيد من الفرص على أحسن وجه وأن نتصدى للتحديات بحكمة وعدالة وشجاعة.
    Es entre quienes están atrapados por los resentimientos y preconceptos del pasado y quienes tienen la visión y el valor para forjar el futuro. UN إنه بين الذين مازالوا أسرى مظالم وتصورات الماضي، والذين يتمتعون برؤية وشجاعة لتشكيل المستقبل.
    Preocupa especialmente a mi delegación que el impulso del proceso de paz pueda perderse de manera irrevocable si Israel y Palestina no adoptan medidas prudentes y valientes en forma conjunta en el futuro cercano. UN ويشعر وفد بلادي بالقلق بصورة خاصة إذ أن الزخم الذي ولدته عملية السلام قد يفقد نهائيا إن لم تتخذ خطوات مشتركة حكيمة وشجاعة في المستقبل القريب بين إسرائيل وفلسطين.
    Instamos a la Asamblea General a que haga gala de la voluntad política, la sabiduría y la valentía necesarias para hacer lo que es correcto y justo por los pueblos de la región. UN ونناشد الجمعية العامة أن تحشد ما يلزم من إرادة سياسية وحكمة وشجاعة لتقوم بما هو صحيح وعادل تجاه شعوب المنطقة.
    Las Islas Salomón también saludan la labor y el coraje de los países que contribuyen con tropas y asistencia humanitaria a los focos de tensión en todo el mundo. UN تحيي جزر سليمان أيضا عمل وشجاعة البلدان التي تسهم بقوات ومساعدة إنسانية في المناطق المضطربة في جميع أنحاء العالم.
    Estas medidas son también motivo de especial preocupación porque ponen en grave peligro el proceso de paz que se estableció mediante iniciativas audaces y valerosas tomadas anteriormente. UN وهذه التدابير مزعجة أيضا بصفة خاصة ﻷنها تشكل تهديدا خطيرا لعملية السلام التي أقيمت من خلال مبادرات جريئة وشجاعة اتخذت في وقت سابق.
    Malasia aprovecha también esta oportunidad para encomiar a los dirigentes palestinos por su acción realista y valerosa al conducir al pueblo palestino hacia un futuro nuevo y promisorio. UN كما تود ماليزيا أن تغتنم هذه الفرصة لتثني على القيادة الفلسطينية لما تحلت به من واقعية وشجاعة في قيادتها الشعب الفلسطيني صوب مستقبل جديد ومشرق.
    También agradecemos al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, que ha proporcionado un liderazgo dinámico y audaz a nuestra Organización. UN وأود، على حد سواء، اﻹعراب عن تقدير وفد بلادي لﻷمين العام الموقر، السيد بطرس بطرس غالي، الذي هيأ لمنظمتنا قيادة حيوية وشجاعة.
    Las Naciones Unidas fueron creadas por personas con visión, valentía y previsión, que comprendieron la necesidad de cooperación entre las naciones y de que prevalezca la esperanza sobre la desesperación. UN لقد خلقت اﻷمم المتحدة على أيدي رجال تمتعوا ببصيرة ثاقبة وشجاعة وبعـــد نظر، رجال تفهموا الحاجة إلى التعاون فيما بين اﻷمم، وضرورة تغليب اﻷمل على اليأس.
    También dirigió calurosas palabras de gratitud a la Alta Comisionada por la capacidad, la perseverancia, el coraje y la tenacidad excepcionales con que desempeñaba sus arduas funciones. UN كما أعرب بحرارة عن امتنانه للمفوضة السامية لما أبدته من مهارة نادرة ومثابرة وشجاعة وصلابة في تأدية واجباتها الثقيلة.
    Tenemos una historia larga de mujeres fuertes, valientes e independientes desde la época de los vikingos. TED ولدينا تاريخ طويل مليء بشخصيات نسائية مستقلة وقوية وشجاعة منذ عصر الفايكنغ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus