El grupo solicitó al Secretario General de la UNCTAD que, con carácter prioritario, redoblara, renovara y sostuviera sus esfuerzos por obtener contribuciones al fondo fiduciario establecido para financiar los viajes de expertos y alentó a los Estados Miembros a que contribuyeran al fondo. | UN | وطلبت إلى الأمين العام للأونكتاد أن يضاعف ويستأنف ويواصل الجهود المبذولة من أجل الحصول على تبرعات للصندوق الاستئماني لتمويل سفر الخبراء على سبيل الأولوية، وشجعت الدول الأعضاء على التبرع للصندوق. |
En su 39º período de sesiones, celebrado en 2008, la Comisión de Estadística aprobó el SCN 2008 y alentó a los Estados Miembros a que aplicaran sus recomendaciones. | UN | وفي عام 2008، اعتمدت اللجنة الإحصائية في دورتها التاسعة والثلاثين نظام الحسابات القومية لعام 2008 وشجعت الدول الأعضاء على تنفيذ توصياته. |
En la resolución, la Asamblea solicitó al Secretario General que prestase apoyo y asistencia para la aplicación del plan de transición enunciado en el comunicado de Ginebra y alentó a los Estados Miembros a que prestasen apoyo diplomático activo a ese respecto. | UN | وطلبت الجمعية في هذا القرار إلى الأمين العام أن يقدّم الدعم والمساعدة لتنفيذ الخطة الانتقالية المنصوص عليها في بيان جنيف، وشجعت الدول الأعضاء على تقديم دعم دبلوماسي فعال في هذا الصدد. |
52. Además, el Comité, en su observación final, reconoció las múltiples manifestaciones de la discriminación racial y religiosa y alentó a los Estados Miembros a promover la creación de escuelas no religiosas o multirreligiosas. | UN | 52- وفضلاً عن ذلك، اعترفت اللجنة في ملاحظاتها الختامية ب " تقاطع " التمييز العرقي والتمييز الديني وشجعت الدول الأعضاء على العمل على إنشاء مدارس لا ترتبط بطائفة بعينها أو بطوائف متعددة. |
se alentó a los Estados Miembros que no tuvieran nada que comunicar a que lo indicaran así en un informe. | UN | وشجعت الدول الأعضاء على الإبلاغ عن عدم وجود أية معلومات في حال انطباق ذلك. |
La Comisión expresó su preocupación por el hecho de que dicho tráfico tuviera un efecto ambiental, social y económico perjudicial en muchos países y alentó a los Estados Miembros a que cooperaran a nivel bilateral, regional e internacional para prevenir y combatir dicho tráfico sirviéndose de instrumentos jurídicos internacionales como la Convención. | UN | وأعربت اللجنة عن القلق لما لهذا الاتجار من آثار بيئية واجتماعية واقتصادية ضارة في الكثير من البلدان وشجعت الدول الأعضاء على التعاون على كل من الصعيد الثنائي والإقليمي والدولي على منع هذا الاتجار من خلال استعمال صكوك قانونية دولية مثل الاتفاقية. |
iii) Reafirmó las recomendaciones formuladas en sus resoluciones 57/270 B, 58/126 y 60/286 de que sus resoluciones sean más concisas, con objetivos claros y orientadas a la acción y que los párrafos preambulares de las resoluciones se reduzcan normalmente al mínimo, y alentó a los Estados Miembros a proporcionar referencias a las fuentes en el idioma pertinente cuando presenten proyectos de resolución; | UN | ' 3` أعادت تأكيد ما أوصت به في قراراتها 57/270 باء و 58/126 و 60/286 بأن تكون قرارات الجمعية العامة أكثر إيجازا وتركيزا وعملية وبأن يقلل عدد فقرات الديباجة في قرارات الجمعية العامة إلى أدنى حد ممكن، وشجعت الدول الأعضاء على أن تتيح، عند تقديم مشاريع القرارات، إشارات مرجعية إلى مصادر الصيغ المستخدمة؛ |
La Comisión observó que la décima sesión oficiosa de participación abierta había resultado sumamente oportuna en vista de la importancia general del concepto de resiliencia y alentó a los Estados Miembros a seguir participando activamente en las sesiones oficiosas de participación abierta de la Reunión Interinstitucional. | UN | ولاحظت اللجنة أنَّ انعقاد الدورة المفتوحة غير الرسمية يأتي في أوانه نظرا لما لمفهوم الصمود من أهمية شاملة؛ وشجعت الدول الأعضاء على مواصلة المشاركة بفعالية في الدورات المفتوحة غير الرسمية للاجتماع المشترك بين الوكالات. |
4. La Asamblea General, en su resolución 61/146 sobre los derechos del niño, acogió con satisfacción el estudio del Secretario General sobre la violencia contra los niños y alentó a los Estados Miembros así como a las entidades de las Naciones Unidas, a las organizaciones regionales y la sociedad civil a que difundan ampliamente el estudio y adopten medidas de seguimiento al respecto. | UN | 4- رحبت الجمعية العامة، في قرارها 61/146 المتعلق بحقوق الطفل بدراسة الأمين العام المتعلقة بالعنف ضد الأطفال وشجعت الدول الأعضاء وطلبت إلى كيانات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني نشرها ومتابعتها على نطاق واسع. |
En su sexagésimo segundo período de sesiones, la Asamblea General decidió designar el 2 de abril Día Mundial de Concienciación sobre el Autismo, que se observaría todos los años a partir de 2008; y alentó a los Estados Miembros a que adoptaran medidas para concienciar a toda la sociedad sobre la situación de los niños con autismo (resolución 62/139). | UN | وقررت الجمعية العامة، في دورتها الثانية والستين، تحديد يوم 2 نيسان/أبريل بوصفه اليوم العالمي للتوعية بمرض التوحد، على أن يُحتفل به كل سنة ابتداء من عام 2008؛ وشجعت الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير تهدف إلى إذكاء الوعي لدى فئات المجتمع كافة فيما يتعلق بالأطفال المصابين بمرض التوحد (القرار 62/139). |
La Comisión recordó que en 2008, la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas adoptó el SCN 2008 y alentó a los Estados Miembros a aplicar la norma y a utilizarla para la presentación de informes nacionales e internacionales de estadísticas sobre cuentas nacionales. | UN | 17 - وذكرت اللجنة أن اللجنة الإحصائية للأمم المتحدة اعتمدت عام 2008 نظام الحسابات القومية لعام 2008 وشجعت الدول الأعضاء على تنفيذ هذا المعيار، بما في ذلك الإبلاغ عن إحصاءات الحسابات القومية على الصعيدين القومي والدولي. |
Ese mismo año la Asamblea General aprobó la resolución 66/10, en la que observó con aprecio el acuerdo de contribución para poner en marcha el Centro, acogió con beneplácito su establecimiento y alentó a los Estados Miembros a que colaborasen con él. | UN | وفي العام نفسه، اتخذت الجمعية العامة القرار 66/10 الذي أحاطت فيه علما مع التقدير بالاتفاق المتعلق بالمساهمات لإنشاء مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، ورحبت بإنشاء المركز في إطار فرقة العمل المعنية بالتنفيذ مجال مكافحة الإرهاب، وشجعت الدول الأعضاء على التعاون مع المركز. |
b) Expresó su agradecimiento a los miembros del Comité por su respuesta al cuestionario geodésico mundial, al que ya han respondido más de 100 Estados Miembros, y alentó a los Estados Miembros que aún no lo hubieran hecho a que presentasen sus opiniones; | UN | (ب) أعربت عن تقديرها لأعضاء اللجنة لإجابتهم على الاستبيان الجيوديسي العالمي، الذي أكملته أكثر من 100 دولة عضو، وشجعت الدول الأعضاء التي لم تشارك حتى الآن في الاستبيان على تقديم إسهاماتها؛ |
c) Observó el amplio consenso en torno a los principios y alentó a los Estados Miembros a que siguieran examinando los principios recomendados y formulando observaciones para su perfeccionamiento y aprobación por el Comité para su remisión ulterior al Consejo Económico y Social; | UN | (ج) ولاحظت توافق الآراء القوي بشأن المبادئ وشجعت الدول الأعضاء على مواصلة النظر في المبادئ الموصى بها وتقديم مقترحات بتحسينها وتأييد اللجنة في إحالتها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ |
b) Reconoció la importancia de la base de conocimientos para proporcionar información pertinente y esencial, incluidos estudios de casos e informes, y alentó a los Estados Miembros a que siguieran aportando ese material; | UN | (ب) وسلمت بأهمية قاعدة المعارف في توفير معلومات ذات صلة وأهمية بالغة، بما في ذلك دراسات الحالات الإفرادية والتقارير، وشجعت الدول الأعضاء على مواصلة المساهمة فيها؛ |
La Asamblea decidió también que la suma de 4.800 dólares, que representaba el aumento de los ingresos estimados por concepto de contribuciones del personal correspondientes al mismo ejercicio, se añadiera a las sumas acreditables y alentó a los Estados Miembros a los que se adeudaban sumas a que las acreditaran en cualquier cuenta respecto de la cual el Estado Miembro interesado tuviera cuotas pendientes de pago. | UN | وقررت الجمعية العامة أيضا أن تضاف إلى الأرصدة الزيادة البالغة 800 4 دولار في الإيرادات المقدر أن تأتي من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين فيما يتعلق بنفس الفترة، وشجعت الدول الأعضاء المستحق لها أرصدة دائنة على استخدام هذه الأرصدة لتسديد ما يكون عليها من اشتراكات مقررة غير مسددة لأية حسابات أخرى. |
En su sexagésimo segundo período de sesiones, la Asamblea General decidió designar el 2 de abril Día Mundial de Concienciación sobre el Autismo, que se observará todos los años a partir de 2008; y alentó a los Estados Miembros a que adoptaran medidas para concienciar a toda la sociedad sobre la situación de los niños con autismo (resolución 62/139). | UN | وقررت الجمعية العامة، في دورتها الثانية والستين، تحديد يوم 2 نيسان/أبريل بوصفه اليوم العالمي للتوعية بمرض التوحد، يحتفل به كل سنة ابتداء من عام 2008؛ وشجعت الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير تهدف إلى إذكاء الوعي لدى فئات المجتمع كافة فيما يتعلق بالأطفال المصابين بمرض التوحد (القرار 62/139). |
En su sexagésimo período de sesiones, la Asamblea General pidió al Secretario General que hiciera distribuir anualmente los informes sobre gastos militares recibidos de los Estados Miembros; y alentó a los Estados Miembros a informar al Secretario General acerca de posibles problemas del sistema para la normalización de los informes y de las razones por las cuales no se hubieran presentado los datos solicitados (resolución 60/44). | UN | في الدورة الستين، طلبت الجمعية إلى الأمين العام تعميم تقارير النفقات العسكرية سنويا، بصيغتها الواردة من الدول الأعضاء؛ وشجعت الدول الأعضاء على إبلاغ الأمين العام عن المشاكل التي يمكن أن تواجهها في نظام الإبلاغ الموحد وعن أسباب عدم تقديمها للبيانات المطلوبة (القرار 60/44). |
Además, en el Seminario se acogió con beneplácito la ratificación " universal " de la Convención sobre los Derechos del Niño y se alentó a los Estados Miembros a que pusieran en práctica todas las disposiciones de esta Convención sin reservas. | UN | ورحبت الحلقة الدراسية بالتصديق " العالمي " على اتفاقية حقوق الطفل وشجعت الدول الأعضاء على تنفيذ الأحكام الواردة فيها تنفيذاً كاملاً بدون تحفظات. |
Agradeció a los dos Gobiernos que hubieran cursado invitaciones y alentó a otros Estados Miembros a que hicieran otro tanto. | UN | وأشادت بكل من الحكومتين للدعوة التي وجهتها وشجعت الدول الأعضاء الأخرى على أن تحذو حذوهما. |
Éstas y otras tendencias han fortalecido el proceso participativo y alentado a los Estados Miembros a intercambiar a muy alto nivel sus opiniones y a proporcionar orientación sobre la forma en que la Organización debería contribuir al objetivo supremo de desarrollo, a saber, el desarrollo industrial para la reducción de la pobreza, incluidas la globalización y la sostenibilidad ambiental. | UN | وعززت هذه الأحداث وغيرها من الاتجاهات عملية المشاركة، وشجعت الدول الأعضاء على تبادل آرائها وتقديم التوجيه، على مستوى رفيع للغاية، بشأن الكيفية التي ينبغي أن تسهم بها المنظمة في تحقيق الهدف الإنمائي العام المتمثل في التنمية الصناعية من أجل تخفيف حدّة الفقر، والعولمة الشاملة للجميع، والاستدامة البيئية. |