"وشيكة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • inminente
        
    • inminencia
        
    • próxima
        
    • pendiente
        
    • está cerca
        
    • inminentes
        
    • amenaza
        
    • de una
        
    • en ciernes
        
    No podemos ignorar las señales de aviso de una posible catástrofe inminente. UN فلا يمكن أن نتجاهل العلامات التي تنذر بحدوث كارثة وشيكة.
    :: Vuelo realizado para depositar tropas que participen en una operación ofensiva inminente. UN :: الرحلات الجوية التي تنقل جنودا ليشاركوا في عملية هجومية وشيكة.
    Estos países enfrentan un conflicto inminente o son propensos a los desastres naturales. UN وهذه البلدان هي بلدان تواجه نزاعات وشيكة أو معرضة لكوارث طبيعية.
    Esto incluye permitir el acceso a agentes gubernamentales en situaciones de amenaza inminente para la protección de los civiles. UN وهذا يشمل تمكين الجهات الفاعلة الحكومية من الوصول إلى أينما وجدت مخاطر وشيكة تهدد حماية المدنيين.
    Sigue preocupado por la proliferación de aeronaves no tripuladas, especialmente cuando se utilizan en secreto y en respuesta a una amenaza supuestamente inminente. UN وأضاف أنه لا يزال يشعر بالقلق إزاء انتشار الطائرات المسيّرة، وخاصة عندما تُستخدم سرا وفي الرد على تهديدات وشيكة مدعاة.
    Ese hombre tiene una manera extraña de manejar la oportunidad inminente de obtener riquezas. Open Subtitles هذا الرجل لديه طريقة غريبة لتقبل احتمالية وشيكة على ما وراء الثروة.
    Lo que es importante es que exista un mecanismo para el diálogo continuado, ya que sin esto, sólo se convocarán reuniones para resolver una crisis inminente. UN والمهم هو أن توجد آلية للحوار المنتظم، ﻷنه بغير ذلك، فإن الاجتماعات لا تعقد إلا لحل أزمة وشيكة.
    Creemos que el final de la era del apartheid, que es una afrenta a la dignidad humana, es inminente. UN ونرى أن نهاية حقبة الفصل العنصري، التي كانت تشكل إساءة للكرامة الانسانية، أصبحت وشيكة الحدوث.
    Nuestras deliberaciones y decisiones pueden ayudar a revertir la grave situación actual e impedir un desastre inminente. UN ومن الممكن أن تساعد مداولاتنا وقراراتنا على نقض الحالة الحرجة القائمة، وعلى تفادي كارثة وشيكة الوقوع.
    La conclusión más importante de la misión es que una grave crisis es inminente, a menos que se encuentre una solución política o por lo menos entre en vigor la cesación del fuego lo antes posible. UN وأهم نتيجة توصلت اليها البعثة هي أن هناك أزمة كبيرة وشيكة الوقوع ما لم يتم العثور على حل سلمي أو على اﻷقل إنفاذ وقف اطلاق النار في أقرب وقت ممكن.
    Se disiparon los temores de una disolución inminente del OOPS, pues éste había presentado una serie de parámetros para orientar sus operaciones en un futuro cercano. UN وتبدﱠدت المخاوف من تصفية وشيكة لﻷونروا، كما أنﱠ الوكالة وضعت أطراً عدة لتوجيه عملياتها في المستقبل المنظور.
    Con arreglo a ese proyecto, diversos actos son punibles durante una crisis militar o una crisis política internacional que amenace a Finlandia o cuando tal crisis sea inminente. UN ووفقاً لمشروع القانون، يستوجب عدد من اﻷفعال العقوبة أثناء أزمة عسكرية أو أزمة سياسية دولية تهدد فنلندا أو تكون وشيكة.
    Aunque no han escuchado mis consejos... la cirugía puede no ser inminente o inevitable. UN لكنهم لم يسمعوا نصيحتي ... وقد لا تكون الجراحة وشيكة أو حتمية.
    La población turcochipriota se salvó de una matanza inminente gracias a la oportuna y legítima intervención de Turquía, que ejercía sus derechos y obligaciones en virtud del Tratado de Garantía de 1960. UN وقد تم إنقاذ الشعب القبرصي التركي من مذبحة وشيكة بفضل تدخل تركيا الذي جاء مشروعا وفي وقته المناسب تماما.
    La Comisión tomó nota con preocupación de la inminente crisis de efectivo a que se enfrenta el Organismo. UN ولاحظت اللجنة مع القلق الأزمة النقدية وشيكة الحدوث التي تواجه الوكالة.
    En 1982 parecía inminente el comienzo de la extracción de minerales de los fondos profundos. UN وفي عام 1982، بدا أن ابتداء عمليات التعدين في قاع المحيط العميق وشيكة الحدوث.
    La UNTAET visita a las autoridades locales pertinentes y las comunidades para evaluar si la comunidad se opone a un regreso inminente. UN وتزور الإدارة الانتقالية السلطات والمجتمعات المحلية المعنية لتقييم ما إذا كانت المجتمعات المحلية ستعارض عودة وشيكة للاجئين أو لا.
    Típicamente, la colaboración se inicia ante la inminencia de operaciones ofensivas o defensivas contra el CNDP. UN وما يطلق هذا التعاون عادةً هو شن عمليات هجومية أو دفاعية وشيكة ضد المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب.
    El Comité también señaló la próxima adopción de una observación general sobre el derecho al agua, como derecho humano estrechamente relacionado con el derecho a la alimentación. UN كما ركزت اللجنة على أهمية اعتماد تعليق عام في مرحلة وشيكة بشأن الحق في المياه، كحق من حقوق الإنسان التي ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالحق في الغذاء.
    El Ministro también está autorizado a revocar la decisión de un fiscal o a desistir de una causa pendiente. UN كما أن للوزير سلطة نقض قرار للمدعي العام أو وقف النظر في دعوى وشيكة.
    Ha llegado a un pacto con el Diablo. Su final está cerca. Open Subtitles لقد تآمرت مع الشيطان ونهايتك حتما أصبحت وشيكة
    Las fechas para la presentación de informes por Camboya son inminentes y algunas ya han vencido. UN فآجال تقديم كمبوديا للتقارير وشيكة وبعضها فات أجل تقديمه.
    Y en 2008 Charles Morris publicó sobre la crisis en ciernes. Open Subtitles و فى أوائل 2008 نشر تشارليز موريس كتابه عن الأزمة وشيكة الحدوث

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus