El Contralor ha preparado esos estados financieros y ha certificado su conformidad. | UN | وقد أعد المراقب المالي هذه البيانات المالية وصدق على صحتها. |
El Contralor ha preparado los estados financieros y ha certificado su conformidad. | UN | وقد أعد المراقب المالي هذه البيانات المالية وصدق على صحتها. |
El Contralor ha preparado esos estados financieros y ha certificado su conformidad. | UN | وقد أعد المراقب المالي هذه البيانات المالية وصدق على صحتها. |
El país ha ratificado también 17 convenios de la Organización Mundial del Trabajo. | UN | وصدق البلد كذلك على 17 اتفاقية من اتفاقيات منظمة العمل الدولية. |
Tampoco está justificada por razones de interés general ni como prueba de la seriedad y sinceridad de las creencias del objetor de conciencia. | UN | كما أنه لا يمكن تبريرها بالمصلحة العامة ولا كاختبار لجدية وصدق معتقدات المستنكفين ضميرياً من الخدمة العسكرية. |
En julio de 1995, el número de signatarios ascendía a 106 y 2 países ya habían ratificado la Convención. | UN | وحتى تموز/يوليه ١٩٩٥ كان عدد الموقعين على الاتفاقية قد بلغ ١٠٦ وصدق عليها بلدان اثنان. |
confirmó la designación de sus representantes al Comité de Coordinación en Materia de Salud; | UN | وصدق على تعيينات ممثليه لدى اللجنة التنسيقية الصحية؛ |
El Contralor ha preparado esos estados financieros y ha certificado su conformidad. | UN | وقد أعد المراقب المالي هذه البيانات المالية وصدق على صحتها. |
El Contralor ha preparado los estados financieros y ha certificado su conformidad. | UN | وقد أعد المراقب المالي هذه البيانات المالية وصدق على صحتها. |
El Contralor ha preparado esos estados financieros y ha certificado su conformidad. | UN | وقد أعد المراقب المالي هذه البيانات المالية وصدق على صحتها. |
El Contralor ha preparado esos estados financieros y ha certificado su conformidad. | UN | وقد أعد المراقب المالي هذه البيانات المالية وصدق على صحتها. |
El Contralor ha preparado esos estados financieros y ha certificado su conformidad. | UN | وقد أعد المراقب المالي هذه البيانات المالية وصدق على صحتها. |
El Contralor ha preparado esos estados financieros y ha certificado su conformidad. | UN | وقد أعد المراقب المالي هذه البيانات المالية وصدق على صحتها. |
ha ratificado y es parte de las siguientes convenciones e instrumentos internacionales en materia de derechos humanos: | UN | وصدق على اتفاقيات وصكوك حقوق الإنسان الدولية التالية وأصبح طرفا فيها: |
Asimismo nuestro país ha ratificado la Convención Internacional sobre la Protección de los Derechos de todos los Trabajadores Migratorios y de sus familiares. | UN | وصدق بلدنا أيضا على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Tampoco está justificada por razones de interés general ni como prueba de la seriedad y sinceridad de las creencias del objetor de conciencia. | UN | كما أنه لا يمكن تبريرها بالمصلحة العامة ولا كاختبار لجدية وصدق معتقدات المستنكفين ضميرياً من الخدمة العسكرية. |
En total, 87 Estados Partes habían ratificado o se habían adherido al Protocolo Facultativo y 49 Estados habían aceptado la enmienda al párrafo 1 del artículo 20 de la Convención sobre el tiempo asignado a las reuniones del Comité. | UN | وصدق على البروتوكول الاختياري أو انضم إليه ما مجموعه 87 دولة طرف، وقبلت 49 دولة تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية المتعلقة بموعد اجتماع اللجنة. |
confirmó la designación de sus representantes al Comité de Coordinación en Materia de Salud; | UN | وصدق على تعيينات ممثليه لدى اللجنة التنسيقية الصحية؛ |
La Ley 1789/88 ratificó la Convención europea para la represión del terrorismo. | UN | ٦ - وصدق القانون ٩٨٧١/٨٨ على الاتفاقية اﻷوروبية لقمع اﻹرهاب. |
Esas relaciones no se pueden dirimir insistiendo en que haya consenso, cooperación y buena voluntad de todas las partes en el proceso de sucesión de Estados cueste lo que costare. | UN | ولا يمكن تسوية هذه العلاقات باﻹصرار بأي ثمن على توافق اﻵراء والتعاون وصدق النية من قبل جميع أطراف عملية خلافة الدول. |
Consideramos que la mejor manera de lograrlo es debatiendo estos desafíos en forma directa y sincera. | UN | ونعتقد أن أفضل طريقة للقيام بذلك هي عن طريق مناقشة هذه التحديات بانفتاح وصدق. |
El juez declaró en su fallo que había quedado impresionado en forma positiva por la personalidad de cada uno de los policías y la sinceridad de su arrepentimiento. | UN | وأعلن قاضي الصلح في حكمه أن إخلاص كل من رجال الشرطة الثلاثة وصدق ندمهم على ما حصل كان لهما أثر إيجابي عليه. |
Eres una figura pública, y lo creas o no, las tonterías que dices pueden influenciar o lastimar a las personas. | Open Subtitles | اسمعني, أنت شخصية عامة وصدق أو لا تصدق لأشياء السخيفة التي تقولها يمكن أن تؤثر أو تجرح الناس |
Y créanlo o no, para ayudar a la gente a encontrar un mejor lugar donde vivir. | Open Subtitles | وصدق أو لا تصدق لمساعدة الناس في إيجاد مكان أفضل للعيش |
Eres el único Dios, viviente y verdadero. | Open Subtitles | [أوفالون] أنت الإله الواحد ومعيشة وصدق. |
El Representante Especial del Secretario General certificó parcialmente las elecciones a la espera de los resultados de Bonon y Facobly. | UN | وصدق الممثل الخاص للأمين العام جزئيا على نتائج الانتخابات في انتظار نتائجها في بونون وفاكوبلي. |
La Convención, firmada el 23 de enero de 2012, fue ratificada el 10 de febrero de 2013. | UN | ويُذكر أن العراق وقع على الاتفاقية في 23 كانون الثاني/يناير 2012، وصدق عليها في 10 شباط/فبراير 2013. |
La ley fue aprobada por la Cámara de Diputados el 29 de julio de 2009. | UN | وصدق مجلس النواب على القانون في 29 تموز/يوليه 2009. |