"وضحاياها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y víctimas
        
    • y las víctimas
        
    • y sus víctimas
        
    • víctimas y
        
    • y de las víctimas
        
    En el Código de Procedimiento Penal 2000 se prevé el mismo régimen de protección para testigos y víctimas de delitos. UN فقانون الإجراءات الجنائية لعام 2000 ينص على نظام الحماية نفسه فيما يخص الشهود على الجريمة وضحاياها.
    Protección de testigos y víctimas de delitos UN حماية الشهود على الجرائم وضحاياها
    Protección de testigos y víctimas de delitos UN حماية الشهود على الجرائم وضحاياها
    Es fundamental garantizar la seguridad de los testigos y las víctimas de las violaciones de los derechos humanos. UN فضمان سلامة وأمن الشهود على انتهاكات حقوق الإنسان وضحاياها أمر لا بد منه.
    Se había presentado ante el Parlamento un proyecto de ley sobre la violencia, los delitos y las víctimas en el hogar que incluía medidas para mejorar la protección de las víctimas de la violencia en el hogar. UN ومعروض على البرلمان مشروع قانون يتعلق بالعنف العائلي والجرائم العائلية وضحاياها يتضمن تدابير لتحسين حماية ضحايا العنف العائلي.
    Pero para Chernobyl y sus víctimas no queda mucho tiempo. UN ولكن لم يبق وقت كثير لتشيرنوبيل وضحاياها.
    El segundo núme-ro del boletín fue dedicado a las causas, las víctimas y las formas contemporáneas del racismo, y el tercer número fue dedicado a los jóvenes. UN وتناول العدد الثاني من الرسالة الإخبارية بعض أسباب العنصرية وضحاياها وأشكالها المعاصرة، بينما خصص العدد الثالث للشباب.
    Todos los crímenes de guerra, independientemente de quienes los hayan perpetrado y de las víctimas, deben recibir castigo con arreglo a la legislación vigente. UN وجميع جرائم الحرب ، بغض النظر عن مرتكبيها وضحاياها ، ينبغي المعاقبة عليها وفقا للقانون المعمول به .
    Protección de testigos y víctimas de delitos UN حماية الشهود على الجرائم وضحاياها
    Se basa en la información recopilada a través de las autoridades gubernamentales y religiosas, las instituciones especializadas del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, así como los testigos y víctimas de violaciones de los derechos humanos. UN ويستند إلى معلومات مستقاة من السلطات الحكومية والدينية ومن الوكالات المتخصصة لمنظومة الأمم المتحدة ومن منظمات غير حكومية وطنية ودولية وكذلك من شهود انتهاكات حقوق الإنسان وضحاياها.
    Los jóvenes constituyen agentes, beneficiarios y víctimas de los grandes cambios en la sociedad y por lo general se enfrentan a una paradoja: tratar de integrarse en un orden existente o servir como fuerza que transforme ese orden. UN ٢ - والشباب هم صانعو التغييرات الاجتماعية الرئيسية وهم المستفيدون منها وضحاياها ويواجههم بصفة عامة تناقض ظاهري: هل يسعون إلى الاندماج في نظام قائم أو يعملون كقوة لتغيير ذلك النظام.
    Los jóvenes constituyen agentes, beneficiarios y víctimas de los grandes cambios en la sociedad y por lo general se enfrentan a una paradoja: tratar de integrarse en un orden existente o servir como fuerza que transforme ese orden. UN ٢ - والشباب هم صانعو التغييرات الاجتماعية الرئيسية وهم المستفيدون منها وضحاياها ويواجههم بصفة عامة تناقض ظاهري: هل يسعون إلى الاندماج في نظام قائم أو يعملون كقوة لتغيير ذلك النظام.
    2. Los jóvenes constituyen agentes, beneficiarios y víctimas de los grandes cambios en la sociedad y por lo general se enfrentan a una paradoja: tratar de integrarse en un orden existente o servir como fuerza que transforme ese orden. UN ٢ - والشباب هم فاعلو التغييرات الاجتماعية الرئيسية وهم المستفيدون منها وضحاياها ويواجههم صفة عامة تناقض ظاهري: فهل يسعون الى الاندماج في نظام قائم أو يعملون كقوة لتغيير ذلك النظام.
    2. Los jóvenes constituyen agentes, beneficiarios y víctimas de los grandes cambios en la sociedad y por lo general se enfrentan a una paradoja: tratar de integrarse en un orden existente o servir como fuerza que transforme ese orden. UN ٢ - والشباب هم الفاعلون للتغييرات المجتمعية الرئيسية وهم المستفيدون منها وضحاياها ويواجهون بصفة عامة بتناقض ظاهري: هل يسعون الى الاندماج في نظام قائم أو يعملون كقوة لتغيير ذلك النظام.
    Medidas relativas a los testigos y las víctimas del delito UN إجراءات بشأن الشهود على الجريمة وضحاياها طاء -
    I. Medidas relativas a los testigos y las víctimas del delito UN طاء - إجراءات بشأن الشهود على الجريمة وضحاياها
    Sus explosiones y las víctimas que causan no cesan cuando lo hacen los conflictos, por el contrario, las armas que continúan enterradas aquí y allá siguen causando estragos durante decenas de años. UN فانفجاراتها وضحاياها لا تتوقف عند انتهاء النـزاعات بل تستمر ما بقيت هذه الأسلحة مدفونة هنا أو هناك على مدار عشرات السنين.
    Los transgresores y las víctimas son gente de todas las edades, ingresos, antecedentes y niveles sociales. UN وينتمي مرتكبو الجريمة وضحاياها إلى فئات المجتمع كافة سواء من حيث أعمارهم أو دخولهم أو خلفياتهم الثقافية أو مستوياتهم الاجتماعية.
    50. Los datos estadísticos sobre la relación entre los autores y las víctimas figuran el anexo, cuadro 1. UN 50- ترد بيانات إحصائية عن العلاقة بين مرتكبي الجرائم وضحاياها في الجدول 1 الوارد في المرفق.
    Asimismo, preocupa al Comité que los testigos y las víctimas de delitos no traten de acceder a la justicia y a mecanismos no judiciales de denuncia por temor a las consecuencias y la escasa confianza en el sistema. UN ويساور اللجنة أيضاً القلق لأن شهوداً على الجرائم وضحاياها يثنون عن اللجوء إلى العدالة واستخدام آليات غير قضائية لتقديم شكاوى نظراً إلى الخوف من التبعات والثقة المحدودة بالنظام.
    Tenemos el deber de velar por que esos horrores y sus víctimas no queden en el olvido. UN إذ من واجبنا أن نضمن ألا تُنسى تلك الفظائع وضحاياها أبدا.
    Las actividades de investigación del UNAFRI incluyeron estudios sobre el delito y sus víctimas, la reforma del derecho y el procedimiento penales y la relación entre el desarrollo y la delincuencia, como base para la formulación de políticas. UN وقد تضمنت أنشطة المعهد المتصلة بالبحوث دراسات عن الجريمة وضحاياها وإصلاح القانون الجزائي والاجراءات الجزائية والعلاقة المتبادلة بين التنمية والاجرام كأساس لوضع السياسات.
    La simple adopción de mecanismos de realización y cumplimiento no garantiza la reparación efectiva para las víctimas y los supervivientes. UN فمجرد اعتماد آليات للإعمال والإنفاذ لا يكفل توفير سبل انتصاف فعالة لضحايا الانتهاكات وضحاياها السابقين.
    La Comisión esclarecerá y determinará la verdad sobre los graves actos de violencia cometidos durante los conflictos cíclicos que sumieron a Burundi en la tragedia desde su independencia (1° de julio de 1962) hasta la fecha de la firma del Acuerdo, calificar los crímenes y determinar las responsabilidades, así como la identidad de los autores y de las víctimas. UN ستبيـن اللجنـة وتقيـِّـم الحقيقة بشأن أعمال العنف الجسيمة المرتكبة أثناء الصراعات الدورية والتي ألقت ظلالا مأساوية على بوروندي منذ الاستقلال (1 تموز/يوليه 1962) حتى يوم توقيع الاتفاق، وتصنيف الجرائم وإثبات المسؤوليات، فضلا عن تحديد هويـة مرتكبيها وضحاياها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus