puse una serie de video en mi blog hace poco, y recibió cerca de 6,000 visitas en dos semanas. | TED | لقد وضعت سلسلة فيديو على مدونتي من وقت ليس ببعيد وتم مشاهدته 6000 مرة في أسبوعين. |
El Departamento ha elaborado un criterio multidisciplinario para prestar asistencia a los terratenientes. | UN | وقد وضعت اﻹدارة نهجا متعدد الاختصاصات لتقديم المساعدة إلى ملاك اﻷراضي. |
elaboró y concluyó el Tratado de Pelindaba que hace del continente africano una zona libre de armas nucleares. | UN | فقد وضعت وأبرمت معاهدة بيليندابا التي تجعل من القارة الأفريقية منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
El fin de la guerra fría, que puso término al antago-nismo Este-Oeste, despertó en todo el mundo una esperanza inmensa. | UN | إن انتهاء الحرب الباردة، التي وضعت نهاية للعداوة بين الشرق والغرب، أثارت آمالا كبيرة على كل الجوانب. |
pusiste las palabras en mi boca, pero eso no las hará realidad. | Open Subtitles | لقد وضعت الكلمـات في فمّي لكن ذلك لم يلق المُراد |
En Botswana el Gobierno ha establecido cierto número de estrategias dirigidas al desarrollo sostenible. | UN | وقد وضعت الحكومة في بوتسوانا عدداً من الاستراتيجيات الموجهة نحو التنمية المستدامة. |
El cierre sería también así más sostenible, porque la población sentiría que se habían tenido en cuenta sus necesidades. | UN | وسيؤدي هذا أيضا الى جعلها أكثر استدامة ﻷن الناس سيشعرون بأن احتياجاتهم قد وضعت في الاعتبار. |
En 1985, el Gobierno del Territorio estableció cupos para limitar el número de extranjeros que ingresaban anualmente al Territorio para trabajar. | UN | وفي عام 1985، وضعت حكومة الإقليم حصصا لتنظيم عدد الأجانب القادمين إلى الإقليم سنويا من أجل العمل فيه. |
Los organismos han puesto como condición para desarrollar su labor el que haya paz en las comunidades en que trabajan. | UN | وقد وضعت الوكالات شرطاً لأداء عملها يتمثل في وجوب وجود السلام في المجتمعات المحلية التي تعمل بها. |
De hecho, en varios casos se han elaborado programas financiados conjuntamente por ambas fuentes, cuya estructura y función son similares. | UN | فقد حصلت في الواقع عدة حالات وضعت فيها برامج ممولة من المصدرين كليهما، المتشابهين في بنيتهما ومهامهما. |
Así que me puse la mochila y transité el pasillo que llegaba a donde, en el corazón de nuestro hogar, mi padre yacía moribundo de cáncer. | TED | لذا وضعت حقيبتي على الأرض وسرت في الممر الذي يوصل إلي حيث يرقد قلب منزلنا، ألا وهو أبي، الذي يحتضر من السرطان. |
puse una toalla y cinta adhesiva en mis bolsillos para simular que tenía yeso en una pierna rota. | Open Subtitles | لقد وضعت منشفة و شريط لاصق فى جيوبى حتى أستطيع وضعها كجبيرة فى ساقى المكسوة |
puse una viuda negra dentro de su mosquitera. Las hembras son las peores. | Open Subtitles | وضعت أرملة عنكبوت أسود تحت ناموسيته , أنثى ، وهى الأسوأ |
Kenya ha elaborado un plan estratégico que le ha permitido beneficiarse del Fondo Mundial. | UN | وقد وضعت كينيا خطة استراتيجية مكنتنا من الاستفادة من موارد الصندوق العالمي. |
El Grupo de Tareas ha elaborado un plan de acción plurianual de lucha contra la trata en Europa sudoriental. | UN | وقد وضعت فرقة العمل خطة عمل من عدة سنوات لمكافحة الاتجار من أجل جنوب شرقي أوروبا. |
En 2006, el Gobierno elaboró una estrategia quinquenal para ampliar el comercio mediante la simplificación del comercio transfronterizo. | UN | وفي عام 2006، وضعت الحكومة استراتيجية خماسية السنوات لتوسيع التجارة بزيادة تبسيط العمليات العابرة للحدود. |
Por ejemplo, Gambia elaboró un plan para acelerar el abandono de la mutilación genital femenina. | UN | فعلى سبيل المثال، وضعت غامبيا خطة للتعجيل بنبذ ممارسات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
La situación en Liberia puso a prueba la capacidad de la comunidad internacional de responder activamente a esta catástrofe humanitaria. | UN | وقد وضعت الحالة في ليبريا قدرة المجتمع الدولي على المحك وأجهدتها للتصدي على نحو استباقي للمأساة الإنسانية. |
¿No pusiste las cenizas en la tierra... antes de cultivar la planta? | Open Subtitles | لم وضعت الرّماد في التربة قبل أن تزرع النّبات ؟ |
ha establecido objetivos claramente definidos que reflejan los diversos intereses de sus participantes y añaden valor a otras iniciativas. | UN | فقد وضعت أهدافا واضحة تعكس مختلف اهتمامات أصحاب المصلحة التابعين لها وتضيف قيمة لعمل المبادرات الأخرى. |
Esos logros resultan aun más importantes si se tienen en cuenta los obstáculos a que ha tenido que hacer frente la UNSCOM. | UN | بل أن نوعية هذه اﻹنجازات سيتضح أنها أعظم إذا وضعت في سياق العقبات التي واجهتها اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة. |
También se estableció un proyecto para hacer realidad ese mundo mediante la seguridad colectiva y una alianza mundial para el desarrollo. | UN | وقد وضعت هذه الوثيقة مخططا للوصول إلى عالم كهذا من خلال الأمن الجماعي والشراكة العالمية من أجل التنمية. |
En 1946, por un acuerdo concluido entre Bélgica y las Naciones Unidas, Burundi fue puesto bajo tutela belga. | UN | وفي عام 1946 وبموجب اتفاق عقد بين بلجيكا والأمم المتحدة وضعت بوروندي تحت وصاية بلجيكا. |
Muchos países en la región han preparado planes generales nacionales sobre el agua dulce, y han elaborado políticas agrícolas más adecuadas. | UN | وقد قام كثير من البلدان في المنطقة بإعداد خطط رئيسية وطنية للمياه العذبة، وضعت سياسات زراعية أكثر ملاءمة. |
En 1988 formuló un acuerdo sobre requisitos mínimos de capital y reservas. | UN | وفي عام ١٩٨٨، وضعت اتفاقا بشأن الشروط الدنيا لرأس المال والاحتياطيات. |
En algunos cantones de Suiza, las escuelas públicas han establecido programas sobre la Iglesia de Cientología, calificada de secta. | UN | وفي سويسرا وضعت المدارس الحكومية في بعض المقاطعات برامج تتعلق بكنيسة السينتولوجيا التي توصف بأنها طائفة. |
¿Que demonios estaba pensando al poner un reemplazo en el sitio... en su primera patrulla? | Open Subtitles | بماذا كنت تفكر حينما وضعت جندي بديل في المقدمة في أول دورية له |
En el mismo proyecto, el Ministerio de Educación ha formulado una estrategia para descentralizar los servicios educacionales de manera eficaz. | UN | وفي إطار المشروع نفسه، وضعت وزارة التعليم استراتيجية ترمي إلى تحقيق لا مركزية الخدمات التعليمية بطريقة فعالة. |
Las circunstancias en que se elaboraron esos parámetros han variado significativamente desde entonces. | UN | وقد تغيرت بنسبة كبيرة الظروف التي وضعت في ضوئها هذه البارامترات. |