En segundo lugar, en su evaluación de las reclamaciones la secretaría se rigió por los criterios jurídicos y probatorios sentados ya por el Grupo. | UN | ثانيا، استرشدت اﻷمانة، لدى تقييمها للمطالبات، بالمعايير القانونية والاستدلالية التي سبق أن وضعها الفريق. |
Esto afianza y respalda los cálculos teóricos sobre la capacidad de detección mundial efectuados anteriormente por el Grupo. | UN | وذلك يؤيد ويوثّق التقديرات النظرية لقدرة الكشف العالمية التي سبق أن وضعها الفريق. |
El orador destaca la disposición total de Bangladesh a trabajar en la consecución de las metas establecidas por el Grupo Intergubernamental y en la aplicación de sus recomendaciones. | UN | وأكد المتكلم استعداد بنغلاديش الكامل للعمل من أجل بلوغ اﻷهداف التي وضعها الفريق العامل وفي تنفيذ توصياته. |
iii) participación en la formulación de la Orientación del IPCC sobre las buenas prácticas y la gestión de la incertidumbre en los inventarios nacionales de gases de efecto invernadero; | UN | `3` المشاركة في إعداد إرشادات الممارسات الجيدة وإدارة حالات عدم اليقين في قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ؛ |
Las posibles revisiones futuras de las directrices de la Convención Marco para la presentación de informes bien podrían reducir el volumen de la información presentada, al reducir la duplicación de la información, o bien incrementarlo, al pedir información adicional determinada por la aplicación de la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas. | UN | وقد يؤدي تنقيح المبادئ التوجيهيـة للاتفاقيـة بشأن الإبـلاغ مستقبلاً إلى تخفيض حجم المعلومات المبلغة بإزالة المعلومات المزدوجة أو إلى زيادتها بطلب معلومات إضافية يحددهـا تطبيق إرشادات الممارسات الجيدة التي وضعها الفريق الحكومي الدولي. |
Los principios establecidos en la decisión 9 forman la base de la metodología para las pérdidas empresariales que ha elaborado el Grupo. | UN | وتشكل المبادئ الواردة في المقرر 9 أساس المنهجية التي وضعها الفريق والواجب تطبيقها أثناء تجهيز مطالبات تعويض الخسائر التجارية. |
Está satisfecho con el texto del artículo 15 elaborado por el Grupo de Trabajo. | UN | وقـال إنه يشعـر بالارتيـاح للمادة ١٥ بالصيغة التي وضعها الفريق العامل . |
Las propuestas de acción formuladas por el Grupo todavía son válidas y es preciso aplicarlas. | UN | ولا تزال مقترحات العمل التي وضعها الفريق صحيحة وبحاجة إلى تنفيذها. |
83. El examen electrónico comprobó que unas 1.300 reclamaciones reunían los criterios fijados por el Grupo para el examen manual. | UN | ٣٨- وأكد الاستعراض الالكتروني أن نحو ٠٠٣ ١ مطالبة ستفي بالمعايير التي وضعها الفريق لغرض الاستعراض اليدوي. |
Se describen los criterios elaborados o perfeccionados por el Grupo respecto de cada elemento de pérdida así como las metodologías de indemnización aplicadas. | UN | ويصف هذا التقرير المعايير التي وضعها الفريق أو حسّنها لكل عنصر من عناصر الخسارة وكذلك منهجيات التعويض المطبقة. |
Se describen los criterios elaborados o perfeccionados por el Grupo respecto de cada elemento de pérdida así como las metodologías de indemnización aplicadas. | UN | ويصف هذا التقرير المعايير التي وضعها الفريق أو حسّنها لكل عنصر من عناصر الخسارة وكذلك منهجيات التعويض المطبقة. |
Cada elemento de pérdida se analizó individualmente con arreglo a una serie de instrucciones facilitadas por el Grupo. | UN | ويجري تحليل كل عنصر من عناصر الخسارة على حدة، وفقاً لمجموعة من التعليمات التي وضعها الفريق. |
Cada elemento de pérdida fue analizado por separado con arreglo a un conjunto de instrucciones elaborado por el Grupo. | UN | فتم تحليل كل عنصر من عناصر الخسارة افرادياً وفقاً لمجموعة من التعليمات وضعها الفريق. |
5. En el contexto de las presentes directrices, las definiciones de las expresiones comunes utilizadas en la preparación de inventarios de gases de efecto invernadero son las que figuran en la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas. | UN | 5- إن تعاريف المصطلحات المستخدمة لإعداد قوائم جرد غازات الدفيئة هي، في سياق هذه المبادئ التوجيهية، المصطلحات المدرجة في إرشادات الممارسة الجيدة التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
Al preparar inventarios nacionales de estos gases, las Partes también deberán utilizar la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas, acordada por el OSACT, a fin de mejorar su transparencia, coherencia, comparabilidad, exhaustividad y precisión. | UN | كما يجب على الأطراف أن تستخدم، لدى إعداد قوائم الجرد الوطنية المتصلة بهذه الغازات، إرشادات الممارسة الجيدة التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ والتي وافقت عليها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، وذلك بغية زيادة مستوى الشفافية والاتساق وقابلية المقارنة والشمولية والدقة. |
5. En el contexto de las presentes directrices, las definiciones de las expresiones comunes utilizadas en la preparación de los inventarios de gases de efecto invernadero son las que figuran en la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas. | UN | 5- إن تعاريف المصطلحات المستخدمة لإعداد قوائم جرد غازات الدفيئة هي، في سياق هذه المبادئ التوجيهية، المصطلحات المدرجة في إرشادات الممارسة الجيدة التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
Los instrumentos que ha elaborado el Grupo de Trabajo sobre Adquisiciones a lo largo de los años han tenido una repercusión enorme en muchos países, incluido Honduras. | UN | وأضاف أن الصكوك التي وضعها الفريق العامل بشأن الاشتراء على مدار السنين كان لها تأثير كبير جدا في كثير من البلدان ومنها هندوراس. |
Como estas reclamaciones, o parte de ellas, habían sido clasificadas correctamente en la categoría " C " , el Grupo considera que los procedimientos adecuados de verificación y evaluación que deben aplicarse a estas reclamaciones son los que elaboró el Grupo de la categoría " C " para ellas y ha formulado sus recomendaciones en consecuencia. | UN | ولما كـانت هذه المطالبات، أو أجزاء منها(10)، قد أدرجت بشكل صحيح في الفئة " جيم " ، فإن الفريق يرى أن إجراءات التحقق والتقويم الصحيحة التي ينبغي تطبيقها على هذه المطالبات هي التي وضعها الفريق المعني بالفئة " جيم " لتلك المطالبات والتي قدم توصياته بشأنها. |