"وضع الدستور" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de redacción de la constitución
        
    • constituyente
        
    • elaboración de la Constitución
        
    • desarrollo constitucional
        
    • elaborar una constitución
        
    • la redacción de la Constitución
        
    • elaboración de una constitución
        
    • fortalecimiento constitucional
        
    • de preparación de la Constitución
        
    Se ha pedido al Comité Interministerial que respalde el proceso de redacción de la constitución. UN وقد كُلفت اللجنة المشتركة بين الوزارات بدعم عملية وضع الدستور.
    La UNAMI ha prestado apoyo al proceso de redacción de la constitución en el Iraq en las cinco esferas que se indican a continuación. UN وقدمت البعثة الدعم لعملية وضع الدستور في العراق في خمسة مجالات منفصلة يرد بيانها أدناه:
    Sin embargo, existe una segunda escuela de pensamiento que ha surgido con respecto al proceso constituyente. UN غير أن هناك مدرسة فكرية أخرى بزغت فيما يتصل بعملية وضع الدستور.
    El hincapié que se hace en la Constitución en los derechos de las mujeres, los niños y los discapacitados se interpretó como una consecuencia de este proceso constituyente de base ancha. UN واعتبر التشديد على حقوق المرأة والطفل والمعوقين في الدستور ثمرة عملية وضع الدستور الواسعة القاعدة هذه.
    La UNTAET también apoya las iniciativas de organizaciones no gubernamentales (ONG) encaminadas a facilitar la participación pública en la elaboración de la Constitución. UN وتقوم الإدارة الانتقالية أيضا بدعم المبادرات التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية لتيسير المشاركة العامة في وضع الدستور.
    La UNOMB también había facilitado el proceso de elaboración de la Constitución y había prestado asistencia en el proceso de reconciliación de toda la isla. UN وكانت البعثة تعمل أيضاً كميسر في عملية وضع الدستور فضلاً عن توفير المساعدة في عملية المصالحة على نطاق الجزيرة.
    Existen, sin embargo, algunas cuestiones fundamentales que, al parecer, hasta el momento no han sido plenamente resueltas mediante el proceso de redacción de la constitución. UN 78 - غير أن هناك بعض المسائل الأساسية التي يبدو أنها لم تسوّ تماما حتى الآن من خلال عملية وضع الدستور.
    Señaló que en el proceso de redacción de la constitución se había garantizado la participación de las mujeres y que el 30% de los escaños del Parlamento estaban reservados para ellas. UN وأشارت باكستان إلى ضمان مشاركة النساء في عملية وضع الدستور وإلى تخصيص 30 في المائة من المقاعد في البرلمان لهن.
    Los derechos de los pueblos indígenas en el proceso de redacción de la constitución y de reforma del Estado en Nepal. UN حقوق الشعوب الأصلية في عملية وضع الدستور وإصلاح الدولة في نيبال
    En su opinión, solo podría elegirse un nuevo parlamento cuando hubiera concluido el proceso de redacción de la constitución. UN وفي رأيه، فإنه لا يمكن انتخاب برلمان جديد إلا بعد الانتهاء من عملية وضع الدستور.
    La Oficina de Derechos Humanos de la UNAMI coordina estrechamente sus actividades con la Oficina de Apoyo Constitucional a fin de prestar apoyo en los aspectos relacionados con los derechos humanos del proceso de redacción de la constitución. UN وينسِّق مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة تنسيقا وثيقا مع مكتب الدعم الدستوري من أجل تقديم الدعم بشأن الجوانب المتصلة بحقوق الإنسان في عملية وضع الدستور.
    Me alienta comprobar que últimamente se han realizado importantes avances en el proceso constituyente. UN وما يشجعني هو التقدم الملحوظ الذي أُحرز في عملية وضع الدستور في الآونة الأخيرة.
    El Primer Ministro afirmó que se centraría, con carácter prioritario, en el proceso constituyente y en el diálogo con los grupos de oposición armados. UN وذكر رئيس الوزراء أنه سيركِّز، على سبيل الأولوية، على عملية وضع الدستور والتواصل مع جماعات المعارضة المسلحة عن طريق الحوار.
    La Asamblea constituyente, elegida en 1994, tomó en cuenta esas consideraciones al redactar la que acabó siendo la memorable Constitución de 1995. UN وأخذ المجلس التأسيسي المنتخب في عام 1994 في اعتباره هذه الآراء عند وضع الدستور التاريخي الأخير لعام 1995.
    El Comité recomienda también que, al redactar la nueva constitución, la Asamblea constituyente tome en consideración las disposiciones de la Convención y las recomendaciones del Comité. UN وتوصي اللجنة أيضاً الجمعية التأسيسية بأن تراعي أحكام الاتفاقية وتوصيات اللجنة عند وضع الدستور الجديد.
    El proceso de transición en el Iraq ha entrado en una etapa clave, con avances en la elaboración de la Constitución. UN لقد دخلت العملية الانتقالية السياسية في العراق في مرحلة رئيسية، بإحراز التقدم في وضع الدستور.
    La Oficina ha llevado a cabo además otras actividades de promoción, entre ellas la de sensibilización de la opinión pública acerca del proceso de elaboración de la Constitución. UN ونفذ المكتب أنشطة توعية أخرى، شملــت إذكاء وعــي الجمهــور بعملية وضع الدستور.
    El proceso de elaboración de la Constitución fue incluyente, participativa y de gran alcance, y constituyó un proceso de reconciliación y de consenso. UN وكانت عملية وضع الدستور جامعة وتشاركية وواسعة، وكانت عملية مصالحة وبناء توافق الآراء المجتمعي.
    Ese consorcio presta apoyo a la elaboración de la Constitución bajo la orientación política de mi Representante Especial. UN وهذه المجموعة تدعم عملية وضع الدستور تحت التوجيه السياسي لممثلي الخاص.
    La UNSMIL está preparando su apoyo al proceso de desarrollo constitucional de Libia. UN 69 - وتقوم البعثة حاليا بإعداد دعمها لعملية وضع الدستور الليبي.
    Es difícil señalar una forma particular de elaborar una constitución nacional que pueda dar garantías de durabilidad y estabilidad. UN ومن الصعب تحديد طريقة معينة تتيح وضع الدستور الوطني على نحو يكفل له الاستقرار والديمومة.
    :: Coordinación de la asistencia internacional en el período posterior a la redacción de la Constitución UN :: تنسيق المساعدة الدولية في الفترة التي تعقب وضع الدستور
    El proceso de elaboración de una constitución para Somalia ha cobrado impulso. UN 32 - تسارعت وتيرة عملية وضع الدستور من أجل الصومال.
    El fortalecimiento constitucional es un concepto amplio de importancia central para la transición democrática, la consolidación de la paz y la construcción de los Estados. UN 37 - وضع الدستور مفهوم واسع النطاق له أهميته المحورية في عمليات الانتقال الديمقراطي، وبناء السلام، وبناء الدولة.
    Funciones: Actividades educativas para la población de Uganda sobre el proceso en marcha de preparación de la Constitución del país, reunión y análisis de las opiniones de la ciudadanía y preparación de un proyecto de constitución y un informe constitucional UN وكانت المسؤوليات تثقيف سكان أوغندا بشأن عملية وضع الدستور الجارية في البلد، وجمع آراء الناس وتحليلها، ووضع مشروع للدستور وعمل تقرير دستوري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus