En la formulación de políticas económicas debe tenerse en cuenta la diferencia entre el hombre y la mujer. | UN | ويجب أن يؤخذ منظور نوع الجنس في الحسبان عند وضع السياسة الاقتصادية. |
Sus tareas analíticas y de investigación tienen por objeto facilitar la formulación de políticas dentro de los Estados miembros que se esfuerzan por desarrollarse. | UN | وترمي أبحاثه وأعماله التحليلية إلى تيسير وضع السياسة العامة في الدول اﻷعضاء في سعيها إلى تحقيق التنمية. |
1.39 La Oficina Ejecutiva presta asistencia al Secretario General en el establecimiento de la política general y en la dirección ejecutiva, la coordinación y la ejecución pronta y eficiente de los trabajos de la Secretaría y de los programas y demás actividades de la Organización, así como en sus contactos con los gobiernos, las delegaciones, la prensa y el público. | UN | ١١-٣٩ يعاون المكتب التنفيذي اﻷمين العام في وضع السياسة العامة وفي التوجيه التنفيذي لعمل اﻷمانة العامة والبرامج والعناصر اﻷخرى للمنظمة، وتنسيق كل هذا وإنجازه على وجه السرعة، ويعاونه أيضا في اتصالاته بالحكومات والوفود، والصحافة والجمهور. |
También se dará gran importancia al fomento de la participación en la elaboración de políticas. | UN | وسيتم التركيز أيضا على تطوير وتعزيز نهج قائمة على أساس المشاركة إزاء وضع السياسة العامة. |
Medidas adoptadas Medidas adoptadas para acelerar la elaboración de la política de género | UN | التدابير التي اتخذت من أجل تسريع وضع السياسة المتصلة بالمسائل الجنسانية |
En general, las mujeres agricultoras no participan en la formulación de la política agrícola. | UN | وبصفة عامة فإن النساء في الزراعة لا تشتركن في وضع السياسة الزراعية. |
La base de datos contiene asimismo estadísticas y análisis relativos al seguimiento cuyo objeto es mejorar la formulación de políticas a medida que el sistema vaya desarrollándose. | UN | وتتضمن أيضاً إحصاءات المتابعة وتحليلاً لها لتعزيز وضع السياسة العامة مع تطور النظام. |
No obstante, pocos de ellos han incluido la evaluación como parte de la formulación de políticas. | UN | إلا أن عددا قليلا منها يدرج تقييم اﻷثر البيئي بوصفه جزء من عملية وضع السياسة العامة. |
En opinión de la Comisión, una combinación de estos dos subprogramas aumentaría la coherencia en la formulación de políticas, racionalizaría las actividades y mejoraría la coordinación. | UN | وترى اللجنة أن الجمع بين هذين البرنامجين الفرعيين يعزز التماسك في وضع السياسة العامة ويوائم بين اﻷنشطة ويحسن التنسيق. |
En opinión de la Comisión, una combinación de estos dos subprogramas aumentaría la coherencia en la formulación de políticas, racionalizaría las actividades y mejoraría la coordinación. | UN | وترى اللجنة أن الجمع بين هذين البرنامجين الفرعيين يعزز التماسك في وضع السياسة العامة ويوائم بين اﻷنشطة ويحسن التنسيق. |
1.39 La Oficina Ejecutiva presta asistencia al Secretario General en el establecimiento de la política general y en la dirección ejecutiva, la coordinación y la ejecución pronta y eficiente de los trabajos de la Secretaría y de los programas y demás actividades de la Organización, así como en sus contactos con los gobiernos, las delegaciones, la prensa y el público. | UN | ١-٣٩ يعاون المكتب التنفيذي اﻷمين العام في وضع السياسة العامة وفي التوجيه التنفيذي لعمل اﻷمانة العامة والبرامج والعناصر اﻷخرى للمنظمة، وتنسيق كل هذا وإنجازه على وجه السرعة، ويعاونه أيضا في اتصالاته بالحكومات والوفود، والصحافة والجمهور. |
1.42 La Oficina Ejecutiva presta asistencia al Secretario General en el establecimiento de la política general y en la dirección ejecutiva, la coordinación y la pronta ejecución de los trabajos de la Secretaría y de los programas y demás actividades de la Organización, así como en sus contactos con los gobiernos, las delegaciones, la prensa y el público. | UN | ١-٤٢ يعاون المكتب التنفيذي اﻷمين العام في وضع السياسة العامة وفي التوجيه التنفيذي لعمل اﻷمانة العامة والبرامج والعناصر اﻷخرى للمنظمة وتنسيق هذا العمل وإنجازه على وجه السرعة، ويعاونه أيضا في اتصالاته بالحكومات والوفود والصحافة والجمهور. |
También se dará gran importancia al fomento de la participación en la elaboración de políticas. | UN | وسيتم التركيز أيضا على تطوير وتعزيز نهج قائمة على أساس المشاركة إزاء وضع السياسة العامة. |
Se han creado oportunidades para que el público participe en la elaboración de la política y en los procesos de asignación de recursos. | UN | كما أتيحت فرص للمشاركة العامة في وضع السياسة العامة وخلال عمليات إقرار استخدام الموارد. |
Sin embargo, sigue desempeñando la triple función de colaborar con el Gobierno en la formulación de la política cultural, organizar la enseñanza de las artes y ser el organismo responsable de la promoción de acontecimientos culturales. | UN | ومع ذلك، فإن المعهد يواصل الاضطلاع بوظيفته الثلاثية التي تتمثل في تقديم المساعدة إلى الحكومة في وضع السياسة الثقافية، وكفالة تدريس الفنون، وباعتباره الهيئة المسؤولة عن التشجيع على اﻷحداث الثقافية. |
Además, al elaborar la política del Gobierno se tenían plenamente en cuenta los deseos de los diversos grupos. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن رغبات شتى الفئات تراعَى بالكامل لدى وضع السياسة الحكومية. |
Es preciso también coordinar los procedimientos de formulación de políticas y la dirección de las actividades operacionales, que a su vez es necesario fortalecer. | UN | كما أنها تتطلب التفاعل بين عمليات وضع السياسة العامة وتوجيه اﻷنشطة التنفيذية التي ستحتاج بدورها الى تعزيز. |
El Yemen ha informado de la participación de la comunidad en la formulación de las políticas de salud y de los dirigentes locales de la comunidad en la selección de los servicios que se prestarán. | UN | وقد أفادت اليمن بأن المجتمع المحلي يشارك في وضع السياسة الصحية كما أن قادة المجتمع المحلي يشاركون في اختيار الخدمات التي تقدم. |
Los que se beneficiaron de estos programas de capacitación se encuentran en los niveles de política, programación y gestión del Gobierno de la República de Namibia. | UN | ويعمل المستفيدون من هذه البرامج التدريبية على مستويات وضع السياسة والبرامج والادارة في حكومة جمهورية ناميبيا. |
Eran los Estados miembros los que debían establecer la política de publicaciones. | UN | وقال إن الدول اﻷعضاء هي التي ينبغي لها وضع السياسة العامة فيما يتعلق بالمنشورات. |
El Consejo de Administración (representantes de los Estados Miembros en Ginebra) tiene por misión determinar la política general del Fondo de Indemnización, los procedimientos aplicables a la solución de las reclamaciones y la adopción de decisiones sobre las indemnizaciones que se pagarán. | UN | فمجلس الإدارة (ممثلو الدول الأعضاء الموجودون في جنيف) مسؤول عن وضع السياسة العامة فيما يتعلق بصندوق التعويضات، والإجراءات التي تنطبق على تسوية المطالبات، والبت في قرارات التعويض التي يتعين اتخاذها. |
La Junta de Gobernadores de la Escuela se encarga de formular la política general de actividades y de examinar su labor y el presupuesto por programas. | UN | ومجلس محافظي الكلية هو المسؤول عن وضع السياسة العامة لأنشطتها والنظر في عملها وميزانيتها البرنامجية. |
A este respecto, la Junta pide también a la Directora Ejecutiva que la mantenga informada sobre la evolución de la política de evaluación, lo que incluye la celebración de consultas con la Junta en su primer período ordinario de sesiones de 2009; | UN | وفي هذا الخصوص، يطلب المجلس كذلك إلى المديرة التنفيذية أن تبقي المجلس على علم بشأن وضع السياسة التقييمية، بما في ذلك، من خلال المشاورات مع المجلس في دورته العادية الأولى لعام 2009؛ |
Se registraron avances en el desarrollo de la política de seguridad nacional y se presentó un proyecto al respecto a la Secretaría de Estado de Seguridad para que lo examinara. | UN | وأُحرز تقدم في وضع السياسة الأمنية الوطنية وعُرض مشروع لهذه السياسة على وزير الدولة لشؤون الأمن ليستعرضه. |
1. Encomia los esfuerzos del Presidente saliente de la Unión, el Presidente de Sudáfrica Thabo Mbeki, por aplicar la Decisión de Durban sobre el establecimiento de una política africana común en materia de defensa y seguridad; y el documento elaborado a tal fin, a saber, el proyecto de marco para una política africana común en materia de defensa y seguridad; | UN | 1 - يثني على ما بذله الرئيس الخارج للاتحاد الأفريقي، تابو إمبيكي رئيس جنوب أفريقيا، من جهود لتنفيذ مقرر دوربان بشأن وضع السياسة الأفريقية المشتركة للدفاع والأمن والوثيقة المعدة لذلك الغرض، أي مشروع إطار السياسة الأفريقية المشتركة للدفاع والأمن؛ |