"وضع قاعدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • crear una base
        
    • elaborar una base
        
    • creación de una base
        
    • elaboración de una base
        
    • una base de
        
    • establecer una norma
        
    • desarrollar una base
        
    • establecer una base
        
    • establecimiento de una base
        
    • establecer una regla
        
    • desarrollo de la base
        
    • desarrollo de una base
        
    • la base de
        
    • creando una base
        
    • preparar una base
        
    Una vez que se apruebe el Convenio, se prevé crear una base de datos para el seguimiento de tales comunicaciones. UN ومن المزمع وضع قاعدة بيانات، متى اعتمدت الاتفاقية، بغية رصد التقارير الرقابية المذكورة.
    Expertos de Costa Rica ayudaron a elaborar una base de datos para la Secretaría de Población en El Salvador. UN وساعد خبراء من كوستاريكا في وضع قاعدة بيانات ﻷمانة الشؤون السكانية في السلفادور.
    i) creación de una base de datos y difusión de una lista y un folleto sobre la mujer, la ciencia y la tecnología; UN ' ١ ' وضع قاعدة للبيانات وتوزيع دليل وكتيب عن المرأة والعلم والتكنولوجيا؛
    Se sugiere la elaboración de una base común para los programas de estudio utilizable en la capacitación permanente de los bibliotecarios de las Naciones Unidas. UN ومن المقترح وضع قاعدة مشتركة للمقررات الدراسية، يمكن الاعتماد عليها في التدريب المتواصل لموظفي مكتبات اﻷمم المتحدة.
    Además se está creando una base de datos ambientales del Sistema de Información Geográfica (SIG) y ensayando nuevas tecnologías ambientales apropiadas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجري وضع قاعدة بيانات بيئية لنظام للمعلومات الجغرافية كما يجري اختبار تكنولوجيات بيئية ملائمة أخرى.
    Sería difícil establecer una norma general sobre la indemnización de las pérdidas causadas por un hecho que, de no mediar determinada circunstancia, sería ilícito. UN ومن الصعب وضع قاعدة عامة بشأن التعويض عن الخسائر التي يتسبب فيها فعل يُعتبر غير مشروع لولا وجود ظرف معين.
    :: Desarrollar una base de datos sobre las mejores prácticas políticas y solicitar a los órganos reguladores que se elija un punto focal en telecomunicaciones. UN :: وضع قاعدة بيانات عن أفضل الممارسات السياسية، وأن يطلب من الهيئات التنظيمية اختيار مركز تنسيق في مجال الاتصالات.
    En 1990 se realizó una investigación para establecer una base científica que permitiese evaluar los efectos de la detención en régimen de incomunicación sobre la salud mental. UN وقالت إنه أُجري تحقيق في عام ٠٩٩١ من أجل وضع قاعدة علمية تتيح تقييم آثار الحبس وفقا لنظام العزل على الصحة العقلية للسجين.
    48. Ucrania también informó de las medidas que había adoptado su Ministerio del Interior para crear una base de datos de antigüedades. UN 48- وأبلغت أوكرانيا أيضا عن الجهود التي تبذلها وزارة الشؤون الداخلية فيها من أجل وضع قاعدة بيانات بالقطع الأثرية.
    Se están llevando a cabo actividades concretas dirigidas a crear una base de datos común en el mencionado sistema. UN ويجري الاضطلاع بأنشطة خاصة من أجل وضع قاعدة بيانات مشتركة في إطار النظام المذكور.
    La Subdivisión de Servicios de Auditoría ha empezado a elaborar una base de datos de evaluación de los riesgos. UN باشر فرع خدمات مراجعة الحسابات وضع قاعدة بيانات تراعي عناصر المخاطرة.
    El Departamento también se propone elaborar una base de datos para la administración de todos sus fondos fiduciarios. UN وتعتزم الإدارة أيضا وضع قاعدة بيانات لإدارة صناديقها الاستئمانية.
    Este trabajo se vería facilitado además con la creación de una base de datos temática. UN وسيعمل وضع قاعدة بيانات مواضيعية على زيادة تيسير هذا العمل.
    La delegación agradeció las propuestas relativas a la creación de una base de datos con información desglosada de la población. UN وأعرب الوفد عن تقديره للمقترحات المتعلقة بإنشاء وضع قاعدة بيانات تتضمن تصنيفاً للسكان.
    elaboración de una base de datos de donantes y terminación de la estrategia UN وضع قاعدة بيانات تتعلق بالمانحين ووضع الصيغة النهائية للاستراتيجية
    Además se está creando una base de datos ambientales del Sistema de Información Geográfica (SIG) y ensayando nuevas tecnologías ambientales apropiadas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجري وضع قاعدة بيانات بيئية لنظام للمعلومات الجغرافية كما يجري اختبار تكنولوجيات بيئية ملائمة أخرى.
    Sería difícil establecer una norma general sobre la indemnización de las pérdidas causadas por un hecho que, de no mediar determinada circunstancia, sería ilícito. UN ومن الصعب وضع قاعدة عامة بشأن التعويض عن الخسائر التي يتسبب فيها فعل يُعتبر غير مشروع لولا وجود ظرف معين.
    Ya se ha empezado a desarrollar una base de datos común de terminología, labor que es dirigida por la División de Servicios de Conferencias de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN وقد بدأ بالفعل العمل في وضع قاعدة بيانات المصطلحات الموحدة بقيادة شعبة خدمات المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    :: Establecer una base de datos sobre los títulos académicos extranjeros que facilite la detección de falsificaciones; UN :: وضع قاعدة بيانات متعلقة بشهادات الأجانب تتيح الكشف عن الشهادات المزيفة؛
    El establecimiento de una base de datos indicadores de las prioridades y el seguimiento de los resultados de las conferencias a nivel nacional es un resultado importante del sistema de evaluación común. UN وأحد النتائج الرئيسية للتقييم القطري المشترك وضع قاعدة بيانات إرشادية فيما يتعلق بالأولويات الوطنية ومتابعة المؤتمرات.
    Normalmente, se considera que un bien corporal está situado en el lugar en que se encuentra físicamente y no es necesario establecer una regla concreta a ese efecto. UN وعادة ما يُنظر إلى مكان الممتلكات الملموسة على أنه مكان وجودها المادي، ولا يلزم وضع قاعدة محددة في هذا الشأن.
    El desarrollo de la base de datos entrará en una etapa dinámica durante el año 2000. UN سوف يدخل وضع قاعدة البيانات مرحلة دينامية إبان عام 2000.
    Otras Partes se encuentran aún en la fase de desarrollo de una base de datos sobre la desertificación. UN ولا تزال بعض الأطراف الأخرى بصدد وضع قاعدة بيانات بشأن التصحر.
    Elaboración de la base de Datos del OIEA sobre Incidentes y Tráfico Ilícito; UN وضع قاعدة بيانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الاتجار غير المشروع؛
    Al respecto, se acogió con agrado el intento de preparar una base de datos electrónica para encauzar la información hacia mecanismos que se ocupan de determinados temas y países. UN وفي هذا الصدد، جرى الترحيب بالجهد المبذول في وضع قاعدة بيانات الكترونية لتوجيه المعلومات لﻵليات المواضيعية والقطرية المناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus