"وضع مالي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • situación financiera
        
    • situación económica
        
    • una posición financiera
        
    • de vista financiero
        
    • situación fiscal
        
    • poner mi dinero
        
    • una situación
        
    • base financiera
        
    • posición de financiación
        
    La Misión se encuentra en una situación financiera débil, y todavía se adeudan 13,5 millones de dólares de las cuotas prorrateadas. UN فالبعثة في وضع مالي ضعيف، علما بأن مبلغا وقدره ١٣,٥ مليون دولار من اﻷنصبة المقررة لا يزال مستحقا.
    En vísperas de su quincuagésimo aniversario, las Naciones Unidas enfrentan el reto crucial de un aumento sin precedentes del volumen de sus tareas, al tiempo que experimentan la situación financiera más compleja desde su fundación. UN وعشية الاحتفال بالذكرى الخمسين لانشائها، تواجه اﻷمم المتحدة تحديا كبيرا يتمثل في حصول زيادة منقطعة النظير في مهامها بينما هي تمر في الوقت نفسه بأصعب وضع مالي عرفته منذ انشائها.
    También es necesario que la Asamblea tome decisiones que garanticen un movimiento genuino hacia el logro de una situación financiera sólida en unos pocos años como máximo. UN ومن الضروري أيضا أن تتخذ الجمعية قرارات تضمن تحركا حقيقيا نحو تحقيق وضع مالي سليم في سنوات قليلة على أكثر تقدير.
    Raj está en una situación económica complicada, y me alegra que haga cambios para mejorarla. Open Subtitles راج هو في وضع مالي صعب ، وأنا سعيد لانه التغييرات صنع لتحسينه.
    Sigue gozando de una posición financiera favorable, ya que posee reservas equivalentes al triple de los gastos periódicos anuales corrientes. UN ولا تزال في وضع مالي موات، ويعادل الاحتياطي ثلاثة أمثال النفقات المتكررة السنوية العادية.
    También ha instado a la comunidad de donantes a que presten asistencia al Instituto para que éste sea viable desde el punto de vista financiero. UN وحثّت على اتخاذ إجراءات من قبل مجموعة المانحين للمساعدة في جعل المعهد في وضع مالي يمكنّه من الاستمرار في البقاء.
    Por consiguiente, no habrían estado en una situación financiera para seguir financiando la compra de sus bienes. UN وبالتالي فإنهم لم يعودوا في وضع مالي يسمح لهم بمواصلة تمويل شراء ممتلكاتهم.
    El UNFPA finalizó el año y el bienio en excelente situación financiera. Índice UN وقد تمكن صندوق الأمم المتحدة للسكان من اختتام السنة، وفترة السنتين، في وضع مالي متين.
    El UNFPA finalizó el año 2005 en excelente situación financiera. UN واختتم صندوق الأمم المتحدة للسكان سنة 2005 في وضع مالي متين.
    Las Naciones Unidas enfrentan una situación financiera compleja y es evidente que el incumplimiento de las obligaciones de pago repercute de manera negativa en su capacidad para funcionar. UN وتابع قائلا إن الأمم المتحدة في وضع مالي معقد، وبديهي أن عدم تسديد المستحقات يحد من قدرتها على العمل.
    La Organización en general sigue estando en una situación financiera sólida y estable, y la Junta no encontró ningún problema de importancia en los controles y el cumplimiento. UN لا تزال المنظمة عموماً في وضع مالي مستقر وسليم، ولم يقف المجلس على أية أوجه قصور رئيسية من حيث الامتثال والضوابط.
    Como consecuencia de la reserva acumulada y de la gestión prudente de sus fondos, la Junta se encuentra en una buena situación financiera. UN وقد أصبح المجلس الآن في وضع مالي أقوى نتيجة الاحتياطي المتراكم والإدارة التحوطية لصناديقه.
    Estoy en una...pequeña... una situación financiera. Open Subtitles أنافي.. في مشكلةصغيرة.. وضع مالي
    Las Naciones Unidas se encuentran en una situación financiera desesperada. UN إن اﻷمم المتحدة في وضع مالي حرج.
    43.2 Los bancos que realicen actividades análogas y que se encuentren en una situación financiera comparable estarán sujetos a normas y órdenes similares. UN ٤٣-٢ المصارف التي تشارك في أنشطة متماثلة وتكون في وضع مالي متشابه تخضع للوائح وأوامر متماثلة.
    Lo haremos en una situación económica insostenible, resultado de la brecha existente entre el aumento de solicitudes de actividades recogidas en los mandatos, el crecimiento cero del presupuesto ordinario y la reducción de los recursos extrapresupuestarios. UN وستضطلع المفوضية بهذا العمل في سياق وضع مالي بالغ الصعوبة ناشئ من الهوة بين المطالب المتزايدة على الأنشطة المندرجة ضمن ولاية المفوضية، وانعدام نمو الميزانية العادية وتقلص الموارد من خارج الميزانية.
    Como se dice en el párrafo 186, Israel no reembolsa al Organismo los gastos portuarios ni el IVA, cuando la Autoridad Palestina, cuya situación económica es mucho más precaria, sí lo hace. UN وكما جاء في الفقرة 186 لم ترد إسرائيل إلى الوكالة التكاليف المالية ولا ضريبة القيمة المضافة في حين فعلت السلطة الفلسطينية، التي تعاني من وضع مالي أضعف بكثير، ذلك.
    El Fondo ha mantenido una posición financiera sólida y ha sido utilizado por las organizaciones operacionales del sistema de las Naciones Unidas en 48 ocasiones para atender necesidades de socorro urgentes. UN وقد بقي الصندوق في وضع مالي قوي واستخدمته منظمات اﻷمم المتحدة في ٨٤ مناسبة لمواجهة احتياجات غوثية عاجلة.
    Para cumplir una función de peso, las Naciones Unidas deben colocarse en una posición financiera más estable. UN وإذا أريد لها أن تؤدي دوراً قوياً فإنها يجب أن تقوم على وضع مالي أكثر استقراراً.
    Aplicar una estrategia para la reorganización del Centro Regional para Asia Oriental y el Pacífico a fin de volver a establecer la gestión de programas y asegurarse de que el Centro siga siendo sostenible desde el punto de vista financiero. UN تنفيذ استراتيجية لإعادة تنظيم المركز الإقليمي لشرق آسيا والمحيط الهادئ لكي يُعاد صوغ إدارة البرامج ويُكفل بقاء المركز في وضع مالي يتسم بالاستدامة.
    En la base de esos problemas subyace la necesidad de seguir avanzando con un programa de reformas estructurales para garantizar una inserción dinámica en los mercados mundiales en consonancia con una vía de expansión económica robusta a largo plazo, a la vez que se preservan los logros y las conquistas sociales del sistema cubano de seguridad social con una situación fiscal sostenible. UN وتكمن في صميم هذه التحديات ضرورة مواصلة خطة الإصلاحات الهيكلية لضمان الاندماج بحيوية في الأسواق العالمية بما يتفق مع مسار طويل الأمد من التوسع الاقتصادي القوي مع الحفاظ في نفس الوقت على الإنجازات والمكاسب الاجتماعية لنظام الضمان الاجتماعي الكوبي بفضل وضع مالي قابل للاستدامة.
    Pero no sé nada de construcción... y no quiero poner mi dinero en algo que no entiendo. Open Subtitles ولكنني لا أعرف شيئاً عن العقارات ولا يعجبني وضع مالي في مجال لا أفهمه
    Existe la necesidad urgente de restablecer una base financiera viable para la Organización y asegurar su continuación. UN وبالتالي توجد حاجة ملحة لاستعادة وضمان استمرار وضع مالي سليم للمنظمة.
    31. Considerada desde esa perspectiva de " liquidación del plan de pensiones " , la Caja estaba en una posición de financiación vigorosa con respecto a sus obligaciones, si no se tenían en cuenta los ajustes futuros de las pensiones. UN ٣١ - وعلى أساس " انتهاء الخطة " هذا، كان الصندوق في وضع مالي قوي فيما يتصل بخصومه، إذا لم تؤخــذ في الحسبان تسويات المعاشات التقاعدية في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus