"وضع معاهدة للحظر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un tratado de prohibición
        
    Mi delegación está a favor de un tratado de prohibición completa de los ensayos, de aplicación universal y de verificación internacional. UN ويحبذ وفد بلدي فكرة التوصل إلى وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب تكون قابلة للتطبيق عالميا، وقابلة للتحقق منها دوليا.
    un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares desempeñaría un papel importante en los esfuerzos mundiales de no proliferación nuclear. UN إن وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية سيلعب دورا هاما في الجهود العالمية لمنع انتشار اﻷسلحة النووية.
    Ahora se vislumbra el final de los ensayos nucleares, al acercarnos a un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en 1996. UN وأصبحت نهاية التجارب النووية قريبة المنال اليوم. ونحن متجهون اﻵن صوب وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب في عام ١٩٩٦.
    La finalización de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares no es sino un paso de ese proceso gradual. UN وفي هذه العملية التدريجية لم يتبق سوى خطوة واحدة على استكمال وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النــووية.
    Desde hace tiempo, la más importante de esas medidas ha sido un tratado de prohibición completa de los ensayos. UN وإن وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب ما برح يُعتبر منذ وقت طويل أهم هذه التدابير.
    El año pasado, al emprender la negociación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, logramos dar una respuesta afirmativa a esa pregunta. UN وفي العام الماضي، تمكنّا من الرد إيجابيا على هذا السؤال بشروعنا في التفاوض على وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Es en este contexto en el que prevemos las futuras negociaciones de un tratado de prohibición completa de los ensayos. UN إننا نتصور المفاوضات المقبلة بشأن وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب في هذا السياق.
    Todos convenimos en que la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares será una medida decisiva hacia el objetivo del desarme nuclear. UN ونحن متفقون جميعا على أن الانتهاء من وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية سيكون خطوة حاسمة نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    La conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares ha sido una demanda de larga data del Movimiento de los Países No Alineados. UN إن اتمام وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية قد ظل مطلباً لحركة عدم الانحياز منذ زمن طويل.
    La Conferencia también adoptó una serie de principios y objetivos, en uno de los cuales se pidió la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos, a más tardar en el tercer trimestre de 1996. UN كما اعتمد المؤتمر عددا من المبادئ واﻷهداف، التي طالب أحدها باستكمال وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في موعد لا يتعدى الربع الثالث من عام ١٩٩٦.
    Una consecuencia lógica de la Conferencia de examen y prórroga del TNP será un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, con 1996 como fecha límite para su conclusión. UN ومن المنطقي أن ينشأ عن مؤتمر معاهدة عدم الانتشار وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، وتحديد عام ١٩٩٦ باعتباره تاريخا مستهدفا ﻹبرامها.
    Como paso importante hacia el desarme nuclear, se deben renovar los esfuerzos para concluir las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en la primavera próxima y para firmarlo, a más tardar, en el otoño de 1996. UN وكخطوة هامة صوب نزع السلاح النووي، لابد من بذل جهود متجددة لاستكمال المفاوضات بشأن وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب بحلول الربيع المقبل والتوقيع عليها بحلول خريف عام ١٩٩٦ على اﻷكثر.
    Durante decenios muchos Estados han abogado por un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares como la medida más importante para el cumplimiento del artículo VI del TNP. UN فطوال عقود، ناصرت دول كثيرة وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب بوصفها أهم خطوة مفردة صوب الوفاء بالمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    - Se enviará una misión de funcionarios de alto nivel a los Estados poseedores de armas nucleares para exponer los motivos en favor de un tratado de prohibición completa de los ensayos aceptablemente redactado y que se negocie sin demora. UN ● وسيتم إرسال بعثة من كبار الموظفين إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية للدعوة إلى وضع معاهدة للحظر الشامل على التجارب النووية بصياغة مقبولة وبعد مفاوضات سريعة.
    Esta evolución constituye un serio retroceso para las negociaciones en curso sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y pone en peligro su fructífera concertación. UN وتمثل هذه التطورات نكسة حادة في المفاوضات الجارية من أجل وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية وتقوض امكانيات النجاح في إبرام المعاهدة.
    Hemos patrocinado resoluciones todos los años en la Asamblea General pidiendo un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) universal y eficazmente verificable. UN فقدمنا قرارات كل عام في الجمعية العامة تدعو إلى وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب تكـون عالمية في نطاقها ويمكن التحقق من تنفيذها بصورة فعالة.
    La Conferencia de Desarme continuó negociando un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ١٠٠ - وواصل مؤتمر نزع السلاح مفاوضاته بشأن وضع معاهدة للحظر الشامل على التجارب النووية.
    Durante más de tres decenios hemos soportado controversias frustrantes e inútiles en las negociaciones para concertar un tratado de prohibición completa de los ensayos. UN لقد خضنا، خلال ما ينوف عن ثلاثة عقود من الزمن، في جدال مُنَغﱢص وعقيم في المفاوضات الرامية إلى وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    Comparto la opinión expresada por el Ministro de Relaciones Exteriores de Alemania, Sr. Klaus Kinkel, cuando declaró, al presentar su iniciativa en diez puntos sobre la política de no proliferación, que " el éxito de las negociaciones relativas a un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares podría contribuir de manera decisiva a crear un ambiente propicio a la prórroga indefinida del Tratado de no proliferación " . UN وأشاطر وزير الخارجية اﻷلماني، السيد كلاوس كينكل، الرأي الذي أعرب عنه لدى عرضه مبادرته ذات العشر نقاط بشأن سياسة عدم الانتشار، والذي مفاده أن نجاح المفاوضات بشأن وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية قد يسهم إسهاماً حاسماً في إيجاد مناخ يفضي إلى تمديد معاهدة الحظر الشامل إلى أجل غير مسمى.
    Como ya lo señaló mi delegación en el último período de sesiones, Nigeria es partidaria de un tratado de prohibición completa de los ensayos que prohíba la realización de nuevos ensayos de armas nucleares para siempre y en todos los medios, bajo tierra, bajo el agua, en la atmósfera y en el espacio. UN وكما ورد في بيان وفدي في الدورة السابقة، فإن نيجيريا تحبذ وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب تحظر مواصلة تجريب اﻷسلحة النووية في جميع اﻷوقات وجميع البيئات، بما في ذلك تحت سطح اﻷرض وتحت الماء وفي الجو وفي الفضاء الخارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus