Portugal acogió favorablemente el proyecto de ley sobre la edad mínima para contraer matrimonio y pidió más información sobre su situación actual. | UN | ورحبت البرتغال بمشروع القانون بشأن سن الزواج القانونية، وطلبت مزيداً من المعلومات عن الوضع الحالي لمشروع القانون. |
Celebró asimismo, la aprobación del Código de Ética Policial y pidió más información sobre la formación de la policía en materia de derechos humanos. | UN | وأشادت كذلك بالتصديق على مدونة قواعد سلوك الشرطة، وطلبت مزيداً من المعلومات عن تدريب الشرطة في مجال حقوق الإنسان. |
Acogió con satisfacción los esfuerzos para luchar contra la trata de personas y solicitó más información sobre ese tema. | UN | ورحبت بالجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالأشخاص وطلبت مزيداً من المعلومات عن هذا الموضوع. |
Destacó los acuerdos bilaterales concertados con diversos países de acogida para facilitar el acceso a las prestaciones de seguridad social y solicitó más información sobre la manera de concertar esos acuerdos bilaterales y su funcionamiento en la práctica. | UN | وأبرزت غواتيمالا الاتفاقات الثنائية المعقودة مع شتى البلدان المضيفة لتوفير استحقاقات الضمان الاجتماعي، وطلبت مزيداً من المعلومات عن كيفية التوصل إلى هذه الاتفاقات الثنائية وكيفية تطبيقها. |
solicita más información acerca de la Ley sobre mediación y pregunta si se ha efectuado alguna evaluación preliminar de su eficacia. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن قانون الوساطة وتساءلت عما إذا هناك أي تقييم مبدئي لمدى فعاليته. |
Solicita que se le informe acerca del título de la ley proyectada sobre igualdad entre los géneros y pide más información sobre su contenido. | UN | واستفسرت عن عنوان القانون المتوقع صدوره بشأن المساواة بين الجنسين وطلبت مزيداً من المعلومات عن محتوياته. |
pidieron más información sobre el Plan para la eliminación del trabajo infantil y acogieron con agrado la invitación permanente cursada a todos los procedimientos especiales. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات عن خطة العمل بشأن القضاء على عمالة الأطفال. ورحبت بالدعوة الدائمة لجميع الإجراءات الخاصة. |
Lamentó que no se hubiesen proporcionado recursos suficientes al Organismo de protección de los derechos de las minorías y pidió más información a este respecto. | UN | وأعربت عن أسفها لعدم توفير ما يكفي من الموارد للوكالة المعنية بحقوق الأقليات، وطلبت مزيداً من المعلومات بهذا الخصوص. |
El Pakistán celebró que Mongolia impartiese periódicamente cursos de formación en derechos humanos a la población y pidió más información a este respecto. | UN | ورحبت باكستان بقيام منغوليا بتنظيم دورات تدريبية للسكان تُعنى بحقوق الإنسان وطلبت مزيداً من المعلومات في هذا الصدد. |
Observó que se estaba preparando un plan estratégico para el Consejo Nacional para las Personas de Edad y pidió más información sobre ese plan. | UN | ولاحظت أن هناك خطة استراتيجية للمجلس الوطني للشيخوخة قيد الإعداد حالياً، وطلبت مزيداً من المعلومات عن هذه الخطة. |
Chile apreció los avances realizados en cuanto a la participación política de las mujeres y pidió más información sobre el Plan Nacional para Erradicar la Violencia hacia las Mujeres. | UN | وأعربت شيلي عن ارتياحها للتقدم المحرز فيما يتعلق بالمشاركة السياسية للمرأة، وطلبت مزيداً من المعلومات فيما يتعلق بالخطة الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة. |
Destacó los acuerdos bilaterales concertados con diversos países de acogida para facilitar el acceso a las prestaciones de seguridad social y solicitó más información sobre la manera de concertar esos acuerdos bilaterales y su funcionamiento en la práctica. | UN | وأبرزت غواتيمالا الاتفاقات الثنائية المعقودة مع شتى البلدان المضيفة لتوفير استحقاقات الضمان الاجتماعي، وطلبت مزيداً من المعلومات عن كيفية التوصل إلى هذه الاتفاقات الثنائية وكيفية تطبيقها. |
La República Democrática del Congo se refirió a la presunta explotación de niñas como empleadas domésticas y solicitó más información al respecto. | UN | وأشارت جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى الاستغلال المدعى حدوثه لصغار الفتيات بتشغيلهن خادمات في المنازل وطلبت مزيداً من المعلومات في هذا الصدد. |
Hizo preguntas acerca de los planes del Gobierno para seguir implicando a la sociedad civil en el proceso de seguimiento de este examen y solicitó más información sobre los planes para promover y apoyar la igualdad de género. | UN | واستفسرت عما إذا كانت الحكومة تعتزم مواصلة إشراك المجتمع المدني في عملية متابعة هذا الاستعراض، وطلبت مزيداً من المعلومات عن الخطط الرامية إلى تعزيز ودعم المساواة بين الجنسين. |
solicita más información sobre el papel que las actividades de promoción análogas al seminario que se celebrará durante la visita del Relator Especial a Indonesia pueden desempeñar en la acción para prevenir la tortura. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات عن دور الأنشطة الترويجية مثل الحلقة الدراسية التي ستعقد خلال زيارة المقرر الخاص إلى إندونيسيا، في منع التعذيب. |
A este respecto, desearía saber qué visión tiene el Presidente del Tribunal Administrativo de esa reforma y pide más información sobre los principios rectores aplicados. | UN | وفي هذا الصدد رغبت في معرفة كيفية تصور رئيس المحكمة الإدارية لذلك الإصلاح وطلبت مزيداً من المعلومات عن مبادئها التوجيهية. |
Observaron asimismo que se tipificaban como delito las relaciones sexuales entre personas del mismo sexo y pidieron más información sobre las actividades de la Agencia Nacional de Inteligencia. | UN | كما أشارت إلى تجريم الأنشطة الجنسية المثلية، وطلبت مزيداً من المعلومات عن العمليات التي تقوم بها وكالة الاستخبارات الوطنية. |
Se refirió a los importantes logros conseguidos respecto de la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, en particular la disminución de las desigualdades entre el hombre y la mujer, y pidió más detalles sobre los escollos y dificultades principales que obstaculizaban la igualdad de género, concretamente en el mundo laboral. | UN | وأشارت إلى الإنجازات الهامة للفلبين في تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وخاصة تضييق عدم المساواة بين المرأة والرجل، وطلبت مزيداً من المعلومات عن المصاعب والتحديات الأساسية التي تواجه في التصدي لهذه المشكلة، وفي سوق العمل تحديداً. |
pide más informaciones sobre las vinculaciones entre el Instituto Nacional de Fiscalización del Adelanto de la Mujer y el Ministerio para el Adelanto de la Mujer y la Protección del Niño y sobre los instrumentos de vigilancia y los indicadores que se han establecido para la medición de los progresos respecto del adelanto e la mujer. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات عن الصلات بين المعهد الوطني لرصد النهوض بالمرأة ووزارة النهوض بالمرأة وحماية الطفل وعن أدوات الرصد والمؤشرات التي وُضِعَت لقياس التقدم في النهوض بالمرأة. |
El Reino Unido también celebró la reciente ratificación por la Argentina del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y pidió mayor información sobre los planes para aplicarlo plenamente. | UN | ورحبت المملكة المتحدة كذلك بتصديق الأرجنتين مؤخراً على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن خطط الأرجنتين الرامية إلى تنفيذ هذا البروتوكول تنفيذاً تاماً. |
pidió información adicional sobre las actividades y las responsabilidades del Ministerio de Derechos Humanos. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن أنشطة ومسؤوليات وزارة حقوق الإنسان. |
Aunque reconocieron que el cumplimiento del requisito de la declaración de la situación financiera y la simplificación del proceso de presentación habían mejorado en el PNUD, las delegaciones expresaron su preocupación acerca de la puntualidad en la presentación de las declaraciones, y solicitaron más información al respecto. | UN | ومع التسليم بامتثال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بصورة أفضل لقاعدة الكشف المالي العلني وتبسيط عملية تقديم الشكاوى ذات الصلة، فقد أعربت الوفود عن الانشغال بشأن توقيت هذه العملية وطلبت مزيداً من المعلومات في هذا المجال. |
pidió que se aportaran más datos sobre las medidas adoptadas para integrar la educación sobre derechos humanos en el sistema escolar. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات عن الخطوات المتخذة لدمج تدريس حقوق الإنسان في المدارس. |
Elogió al Reino Unido por la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura en 2003 y pidió que se proporcionara más información sobre la limitada aplicabilidad a los territorios de ultramar. | UN | وأشادت اليابان بالمملكة المتحدة لتصديقها في عام 2003 على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية منع التعذيب، وطلبت مزيداً من المعلومات الأساسية عن القيود المفروضة على إمكانية تطبيق صكوك من هذا القبيل في أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة. |
Eslovenia acogió con beneplácito además los esfuerzos del Gobierno por proteger aún más los derechos del niño y solicitó información complementaria sobre la legislación que se estaba preparando sobre esa cuestión. | UN | ورحبت سلوفينيا كذلك بجهود الحكومة في مواصلة حماية حقوق الطفل، وطلبت مزيداً من المعلومات عن مشروع التشريع الجاري إعداده بشأن هذه المسألة. |