"وطنياً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nacionales
        
    • para cada país
        
    • nacional de
        
    • a nivel nacional
        
    • nacional para
        
    • plano nacional
        
    • para el país
        
    • nacional que
        
    • patriota
        
    • nacional y
        
    • nacional en
        
    • local
        
    • a escala nacional
        
    • patriótico
        
    • nacionalmente
        
    En el proceso del PNA se prevé sistematizar la presentación de informes nacionales y locales sobre las medidas de lucha contra la desertificación adoptadas. UN ومن المعتزم في عملية برنامج العمل الوطني إضفاء طابع منهجي على الإبلاغ وطنياً ومحلياً عما يتخذ من تدابير لمكافحة التصحر.
    El 28% de los países están aplicando políticas nacionales para la aplicación de planes de prevención y control de las enfermedades no transmisibles. UN وتوجد في 28 في المائة من البلدان وثائق سياسة عامة مجازة وطنياً لتنفيذ خطط للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    El aumento sustancial del apoyo a las medidas de mitigación apropiadas para cada país y los correspondientes arreglos institucionales; UN تقديم دعم معزز بقدر كبير للعمل الملائم وطنياً المتعلق بالتخفيف وإيجاد ما يقابل ذلك من ترتيبات مؤسسية؛
    Un mecanismo para registrar y facilitar la aplicación de las medidas de mitigación apropiadas para cada país y el apoyo correspondiente UN آلية لتسجيل وتيسير تنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً والدعم المقدم لها
    También había creado un Consejo nacional de la Juventud, emprendido programas de alfabetización y mejorado su infraestructura de salud. UN وأنشأت ناورو أيضاً مجلساً وطنياً للشباب واضطلعت ببرامج لمحو الأمية وعملت على تحسين الهياكل الأساسية الصحية.
    Entre los votantes masculinos a nivel nacional. Un bache de 14 puntos Entre los hombres blancos más viejos? Open Subtitles ـ وسط الناخبين الذكور وطنياً ـ دفعة بـ 14 نقطة وسط الناخبين الذكور البيض المسنين؟
    Está formada por una secretaría en Berlín y una red mundial de más de 90 secciones nacionales establecidas localmente. UN وتتكون المنظمة من أمانة في برلين وشبكة عالمية تضم أكثر من 90 فرعاً وطنياً أُنشئت محلياً.
    Posteriormente, esta cifra aumentó a 52 informes nacionales anuales recibidos en el momento de redactarse el presente documento. UN وارتفع هذا العدد لاحقاً ليبلغ 52 تقريراً سنوياً وطنياً ورد حتى تاريخ إعداد هذه الوثيقة.
    En el momento en que se publicó el presente informe, la secretaría había recibido 55 informes nacionales anuales de las 100 Altas Partes Contratantes. UN ومن أصل 10 طرف متعاقد سام، تلقت الأمانة لدى صدور هذا التقرير ما لا يقل عن 55 تقريراً سنوياً وطنياً.
    Actualmente, el Servicio Social Internacional cuenta con 19 filiales nacionales y oficinas afiliadas, y corresponsales en otros 100 países. UN وللمنظمة حالياً ١٩ فرعاً وطنياً ومكاتب منتسبة، ولها مراسلون في ١٠٠ بلداً آخر.
    A fines de 1997 contaba con 134 miembros internacionales y nacionales y 237 oficinas nacionales en 90 países. UN وفي نهاية عام ١٩٩٧ كان لها ١٣٤ من اﻷعضاء الدوليين والوطنيين، مع ٢٣٧ مكتباً وطنياً في ٩٠ بلداً.
    En total, se habían finalizado 29 programas de acción nacionales en diversas regiones. UN واستكمل ما مجموعه 29 برنامج عمل وطنياً في مختلف المناطق.
    Un mecanismo de acreditación de las medidas de mitigación apropiadas para cada país UN آلية لتسجيل الأرصدة مقابل إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً
    B. Medidas de mitigación apropiadas para cada país: países en desarrollo 88 UN باء- إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان النامية 91
    III B. Medidas de mitigación apropiadas para cada país: países en desarrollo UN إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان النامية
    Medidas de mitigación apropiadas para cada país que se adoptarán de conformidad con el párrafo 2 del artículo 3 UN إجراءات التخفيف المناسبة وطنياً التي يتعين اتخاذها عملاً بالفقرة 2 من المادة 3
    Esta ley creó un sistema nacional de atención a la población desplazada y estableció competencias institucionales y fuentes de financiación para atender el problema. UN وأنشأ هذا القانون نظاماً وطنياً للعناية باﻷشخاص المشردين، وأسس اختصاصا مؤسسيا ومصادر تمويل للتصدي للمشكلة.
    En 1995, el Consejo nacional de Política Económica y Social (CONPES) aprobó un programa nacional para las personas desplazadas. UN وفي عام 1995، اعتمد المجلس الوطني المعني بالسياسة الاقتصادية والاجتماعية برنامجاً وطنياً للأشخاص المشردين داخلياً.
    Estamos tratando de problemas a los que nos enfrentamos a nivel nacional, regional y local. UN فالقضايا التي نتناولها هنا تواجهنا على مستويات كثيرة جداً، وطنياً وإقليمياً ومحلياً.
    El Sr. Eide subrayó la necesidad de examinar las obligaciones del Estado tanto a nivel nacional como internacional. UN وشدد السيد إيدي على ضرورة بحث التزامات الدول وطنياً ودولياً.
    Experiencia profesional en materia de desarrollo institucional en el plano nacional, regional y multilateral UN الخبرة الخبرة المكتسبة في مجال التنمية المؤسسية وطنياً وإقليمياً وعلى الصعيد متعدد الأطراف
    Compromisos y medidas de mitigación apropiados para el país referidos al conjunto de la economía UN التزامات وإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً على مستوى الاقتصاد بأكمله
    A continuación figura un resumen de las actividades de investigación financiadas a nivel nacional que Alemania realizó en 2009. UN ويرد أدناه موجز لأنشطة البحوث المموَّلة وطنياً التي نُفّذت في ألمانيا خلال عام 2009.
    No sólo eres sentimental, te has convertido en un patriota. Open Subtitles لست عاطفياً فقط بل أصبحت مناضلاً وطنياً.
    Administración de un promedio de 112 funcionarios de contratación internacional, 136 funcionarios de contratación nacional y 41 Voluntarios de las Naciones Unidas UN إدارة شؤون قوام موظفين يضم وسطيا 112 موظفاً دولياً و 136 موظفاً وطنياً و 41 من متطوعي الأمم المتحدة
    Informó también de que durante 2004 había realizado un estudio, curso práctico nacional en Lesotho y había establecido nuevos contratos para la elaboración de legislación. UN كما أبلغت أنها أجرت خلال عام 2004 استقصاءً وطنياً ونظمت حلقة عمل في ليسوتو وأبرمت عقوداً جديدة للتشريعات.
    :: Administración de un promedio de 550 funcionarios de contratación internacional, 1.288 funcionarios de contratación local y 220 Voluntarios de las Naciones Unidas UN :: إدارة شؤون قوام موظفين يضم 550 موظفاً دولياً و 288 1 موظفاً وطنياً و 220 من متطوعي الأمم المتحدة
    También es fundamental que aumente la asignación de ayuda al desarrollo a proyectos y programas elaborados a escala nacional, bajo la forma de apoyos presupuestarios. UN ومن الأساسي أيضاً زيادة المعونة الإنمائية المخصصة للمشاريع والبرامج المصممة وطنياً من خلال تقديم الدعم للميزانية.
    Pero deamndar al ejército en tiempos de guerra, no es patriótico ... bordea con la traición, Y me das asco. Open Subtitles لكن ان تقاضي الجيش في وقت الحرب ليس شيئاً وطنياً هذا مجاور للخيانة و أنا مشمئز منك
    Quieren aumentar la producción y distribuir nacionalmente para el final del mes. Open Subtitles -لدرجة أنهم يريدون زيادة الإنتاج -والتوزيع وطنياً على نهاية الشهر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus