En el proceso del PNA se prevé sistematizar la presentación de informes nacionales y locales sobre las medidas de lucha contra la desertificación adoptadas. | UN | ومن المعتزم في عملية برنامج العمل الوطني إضفاء طابع منهجي على الإبلاغ وطنياً ومحلياً عما يتخذ من تدابير لمكافحة التصحر. |
El 28% de los países están aplicando políticas nacionales para la aplicación de planes de prevención y control de las enfermedades no transmisibles. | UN | وتوجد في 28 في المائة من البلدان وثائق سياسة عامة مجازة وطنياً لتنفيذ خطط للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
El aumento sustancial del apoyo a las medidas de mitigación apropiadas para cada país y los correspondientes arreglos institucionales; | UN | تقديم دعم معزز بقدر كبير للعمل الملائم وطنياً المتعلق بالتخفيف وإيجاد ما يقابل ذلك من ترتيبات مؤسسية؛ |
Un mecanismo para registrar y facilitar la aplicación de las medidas de mitigación apropiadas para cada país y el apoyo correspondiente | UN | آلية لتسجيل وتيسير تنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً والدعم المقدم لها |
También había creado un Consejo nacional de la Juventud, emprendido programas de alfabetización y mejorado su infraestructura de salud. | UN | وأنشأت ناورو أيضاً مجلساً وطنياً للشباب واضطلعت ببرامج لمحو الأمية وعملت على تحسين الهياكل الأساسية الصحية. |
Entre los votantes masculinos a nivel nacional. Un bache de 14 puntos Entre los hombres blancos más viejos? | Open Subtitles | ـ وسط الناخبين الذكور وطنياً ـ دفعة بـ 14 نقطة وسط الناخبين الذكور البيض المسنين؟ |
Está formada por una secretaría en Berlín y una red mundial de más de 90 secciones nacionales establecidas localmente. | UN | وتتكون المنظمة من أمانة في برلين وشبكة عالمية تضم أكثر من 90 فرعاً وطنياً أُنشئت محلياً. |
Posteriormente, esta cifra aumentó a 52 informes nacionales anuales recibidos en el momento de redactarse el presente documento. | UN | وارتفع هذا العدد لاحقاً ليبلغ 52 تقريراً سنوياً وطنياً ورد حتى تاريخ إعداد هذه الوثيقة. |
En el momento en que se publicó el presente informe, la secretaría había recibido 55 informes nacionales anuales de las 100 Altas Partes Contratantes. | UN | ومن أصل 10 طرف متعاقد سام، تلقت الأمانة لدى صدور هذا التقرير ما لا يقل عن 55 تقريراً سنوياً وطنياً. |
Actualmente, el Servicio Social Internacional cuenta con 19 filiales nacionales y oficinas afiliadas, y corresponsales en otros 100 países. | UN | وللمنظمة حالياً ١٩ فرعاً وطنياً ومكاتب منتسبة، ولها مراسلون في ١٠٠ بلداً آخر. |
A fines de 1997 contaba con 134 miembros internacionales y nacionales y 237 oficinas nacionales en 90 países. | UN | وفي نهاية عام ١٩٩٧ كان لها ١٣٤ من اﻷعضاء الدوليين والوطنيين، مع ٢٣٧ مكتباً وطنياً في ٩٠ بلداً. |
En total, se habían finalizado 29 programas de acción nacionales en diversas regiones. | UN | واستكمل ما مجموعه 29 برنامج عمل وطنياً في مختلف المناطق. |
Un mecanismo de acreditación de las medidas de mitigación apropiadas para cada país | UN | آلية لتسجيل الأرصدة مقابل إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً |
B. Medidas de mitigación apropiadas para cada país: países en desarrollo 88 | UN | باء- إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان النامية 91 |
III B. Medidas de mitigación apropiadas para cada país: países en desarrollo | UN | إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان النامية |
Medidas de mitigación apropiadas para cada país que se adoptarán de conformidad con el párrafo 2 del artículo 3 | UN | إجراءات التخفيف المناسبة وطنياً التي يتعين اتخاذها عملاً بالفقرة 2 من المادة 3 |
Esta ley creó un sistema nacional de atención a la población desplazada y estableció competencias institucionales y fuentes de financiación para atender el problema. | UN | وأنشأ هذا القانون نظاماً وطنياً للعناية باﻷشخاص المشردين، وأسس اختصاصا مؤسسيا ومصادر تمويل للتصدي للمشكلة. |
En 1995, el Consejo nacional de Política Económica y Social (CONPES) aprobó un programa nacional para las personas desplazadas. | UN | وفي عام 1995، اعتمد المجلس الوطني المعني بالسياسة الاقتصادية والاجتماعية برنامجاً وطنياً للأشخاص المشردين داخلياً. |
Estamos tratando de problemas a los que nos enfrentamos a nivel nacional, regional y local. | UN | فالقضايا التي نتناولها هنا تواجهنا على مستويات كثيرة جداً، وطنياً وإقليمياً ومحلياً. |
El Sr. Eide subrayó la necesidad de examinar las obligaciones del Estado tanto a nivel nacional como internacional. | UN | وشدد السيد إيدي على ضرورة بحث التزامات الدول وطنياً ودولياً. |
Experiencia profesional en materia de desarrollo institucional en el plano nacional, regional y multilateral | UN | الخبرة الخبرة المكتسبة في مجال التنمية المؤسسية وطنياً وإقليمياً وعلى الصعيد متعدد الأطراف |
Compromisos y medidas de mitigación apropiados para el país referidos al conjunto de la economía | UN | التزامات وإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً على مستوى الاقتصاد بأكمله |
A continuación figura un resumen de las actividades de investigación financiadas a nivel nacional que Alemania realizó en 2009. | UN | ويرد أدناه موجز لأنشطة البحوث المموَّلة وطنياً التي نُفّذت في ألمانيا خلال عام 2009. |
No sólo eres sentimental, te has convertido en un patriota. | Open Subtitles | لست عاطفياً فقط بل أصبحت مناضلاً وطنياً. |
Administración de un promedio de 112 funcionarios de contratación internacional, 136 funcionarios de contratación nacional y 41 Voluntarios de las Naciones Unidas | UN | إدارة شؤون قوام موظفين يضم وسطيا 112 موظفاً دولياً و 136 موظفاً وطنياً و 41 من متطوعي الأمم المتحدة |
Informó también de que durante 2004 había realizado un estudio, curso práctico nacional en Lesotho y había establecido nuevos contratos para la elaboración de legislación. | UN | كما أبلغت أنها أجرت خلال عام 2004 استقصاءً وطنياً ونظمت حلقة عمل في ليسوتو وأبرمت عقوداً جديدة للتشريعات. |
:: Administración de un promedio de 550 funcionarios de contratación internacional, 1.288 funcionarios de contratación local y 220 Voluntarios de las Naciones Unidas | UN | :: إدارة شؤون قوام موظفين يضم 550 موظفاً دولياً و 288 1 موظفاً وطنياً و 220 من متطوعي الأمم المتحدة |
También es fundamental que aumente la asignación de ayuda al desarrollo a proyectos y programas elaborados a escala nacional, bajo la forma de apoyos presupuestarios. | UN | ومن الأساسي أيضاً زيادة المعونة الإنمائية المخصصة للمشاريع والبرامج المصممة وطنياً من خلال تقديم الدعم للميزانية. |
Pero deamndar al ejército en tiempos de guerra, no es patriótico ... bordea con la traición, Y me das asco. | Open Subtitles | لكن ان تقاضي الجيش في وقت الحرب ليس شيئاً وطنياً هذا مجاور للخيانة و أنا مشمئز منك |
Quieren aumentar la producción y distribuir nacionalmente para el final del mes. | Open Subtitles | -لدرجة أنهم يريدون زيادة الإنتاج -والتوزيع وطنياً على نهاية الشهر |