"وطُرحت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se formularon
        
    • se plantearon
        
    • se planteó
        
    • se hicieron
        
    • se presentaron
        
    • se expresaron
        
    • se expusieron
        
    • se propuso
        
    • se expresó
        
    • se enunció
        
    • se preguntó
        
    • también se
        
    se formularon algunas preguntas sobre las revisiones relativas al subprograma 4, Derecho del mar y asuntos oceánicos. UN وطُرحت أسئلة عن التنقيحات المتصلة بالبرنامج الفرعي 4، قانون البحار وشؤون المحيطات.
    se formularon algunas preguntas sobre las revisiones relativas al subprograma 4, Derecho del mar y asuntos oceánicos. UN وطُرحت أسئلة عن التنقيحات المتصلة بالبرنامج الفرعي 4، قانون البحار وشؤون المحيطات.
    se plantearon algunas preguntas sobre la relación entre las conclusiones y el estudio analítico, que no parecía ser fruto del Grupo de Estudio en su conjunto. UN وطُرحت أسئلة أيضا بشأن العلاقة بين الاستنتاجات والدراسة التحليلية، والتي بدا أنها ليست نتاج عمل فريق الدراسة ككل.
    También se plantearon cuestiones concretas para que la Comisión las siguiera examinando, como la naturaleza del vínculo territorial necesario para que la obligación resulte aplicable. UN وطُرحت كذلك مسائل محددة يُطلب من اللجنة إمعان النظر فيها، مثل طبيعة الرابط الإقليمي المطلوب توافره لينطبق الالتزام.
    se planteó la cuestión de cómo podían las organizaciones internacionales ayudar a los países a abordar esos temas. UN وطُرحت مسألة دور المنظمات الدولية في مساعدة البلدان على أفضل وجه في معالجة هذه المواضيع.
    También se hicieron preguntas acerca de las consecuencias de la propuesta sobre los gastos generales del ACNUR. UN وطُرحت أسئلة أيضا حول أثر المقترح المعني على التكاليف العامة للمفوضية.
    Esos proyectos se publicaron en el sitio del SMOC en la Web para que pudieran examinarse abiertamente, y se presentaron a diversas conferencias científicas internacionales. UN وأتيحت هذه المشاريع على موقع النظام العالمي لمراقبة المناخ على الشبكة العالمية لاستعراضها على الملأ وطُرحت في عدة مؤتمرات علمية دولية.
    se formularon observaciones substanciales acerca de la propuesta del Secretario General de crear un grupo de alto nivel para que formule recomendaciones sobre la reforma de las Naciones Unidas. UN وطُرحت تعليقات كثيرة بشأن اقتراح الأمين العام الرامي إلى إنشاء فريق رفيع المستوى ليقدم توصيات بشأن إصلاح الأمم المتحدة.
    Los productores de SAO de la región ofrecieron su asistencia en el proceso encaminado a hacer frente al comercio ilícito y se formularon propuestas concretas al respecto que ayudarán mucho a hacer frente al comercio ilícito UN أعلن منتجو المواد المستنفدة للأوزون في المنطقة عن مساعدتهم في عملية مكافحة الاتجار غير المشروع وطُرحت مقترحات محددة فيما يتعلق بذلك مما قد يساعد كثيراً في مكافحة الاتجار غير المشروع
    se formularon sugerencias sobre la forma en que se podría lograr que los Estados Miembros contribuyeran a la formulación de la doctrina de mantenimiento de la paz. UN وطُرحت اقتراحات بشأن الكيفية التي يمكن بها تحقيق إسهام الدول الأعضاء في وضع نظرية لحفظ السلام.
    se formularon sugerencias sobre la forma en que se podría lograr que los Estados Miembros contribuyeran a la formulación de la doctrina de mantenimiento de la paz. UN وطُرحت اقتراحات بشأن الكيفية التي يمكن بها تحقيق إسهام الدول الأعضاء في وضع نظرية لحفظ السلام.
    se formularon preguntas acerca del método y la periodicidad del examen de la clasificación de los lugares de destino sobre el terreno en función de la dificultad de las condiciones de vida. UN وطُرحت بعض الأسئلة بشأن الطريقة المتبعة في مراجعة تصنيف المشقة لمراكز العمل الميدانية ودرجة تواتر هذه المراجعة.
    se plantearon inquietudes respecto de la posibilidad de que ese enfoque arrojara dudas sobre la aplicabilidad del proyecto de artículos a las principales convenciones legislativas en las que las organizaciones internacionales también eran parte. UN وطُرحت أسئلة عما إذا كان اتباع هذا النهج سيجعل انطباق مشاريع المواد على بعض الاتفاقيات الاشتراعية الرئيسية موضع شك لمجرد أن من بين أطراف الاتفاقية أيضا بعض المنظمات الدولية.
    Otras cuestiones que se plantearon en el debate fueron las del posible papel de las adquisiciones públicas como fuente de innovación y de las inversiones de la diáspora como capital de innovación. UN وطُرحت قضايا أخرى للمناقشة، هي الدور المحتمل لمشتريات الدولة كمصادر للابتكار والدور المحتمل للمغتربين كرأس مال ابتكاري.
    También se plantearon preguntas con respecto al informe de la Alta Comisionada sobre el fortalecimiento de los órganos creados en virtud de tratados, en particular acerca de la posibilidad de que los Estados formulasen observaciones sobre él. UN وطُرحت تساؤلات بشأن تقرير المفوضة السامية عن تعزيز هيئات المعاهدات، وخصوصا فيما يتعلق بإمكانية تعليق الدول عليه.
    se planteó en todas partes la cuestión de la consolidación democrática. UN وطُرحت في كل مكان مسألة توطيد الديمقراطية.
    La cuestión de los recursos se planteó en numerosas ocasiones, así como la importancia de erradicar la pobreza. UN وطُرحت مسألة الموارد مرارا، شأنها شأن أهمية القضاء على الفقر.
    se hicieron preguntas sobre la participación del Banco Mundial en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وطُرحت بعض أسئلة عن اشتراك البنك الدولي في عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    se hicieron preguntas sobre la participación del Banco Mundial en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وطُرحت بعض أسئلة عن اشتراك البنك الدولي في عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    se presentaron y debatieron varias propuestas como respuestas a las deficiencias, reconociendo al mismo tiempo que requerían más estudio y que no se excluían necesariamente entre sí: UN وطُرحت عدة مقترحات ونوقشت باعتبارها حلولا لسد الثغرات، مع الإقرار بضرورة زيادة إمعان النظر فيها، وبأنها لا تتعارض مع بعضها بعضا، وهي كالتالي:
    Durante esas reuniones, se expresaron muy diversas opiniones y se propusieron soluciones para situaciones de conflicto. UN وخلال جلسات الإحاطة هذه، أعرب عن مجموعة كبيرة من الآراء وطُرحت حلول لحالات الصراع.
    se expusieron algunas ideas sobre la forma de financiar el cumplimiento de los compromisos sobre el desarrollo sostenible y la transición hacia una economía verde. UN وطُرحت بعض الأفكار بشأن كيفية تمويل الالتزامات المتصلة بالتنمية المستدامة والتحول إلى الاقتصاد الأخضر.
    Se proporcionó apoyo a Belice, Honduras, El Salvador y Guatemala en la preparación de informes al Comité de los Derechos del Niño y también se propuso de legislación relativa a la adopción de menores a la luz de la Convención. UN كما ذهب دعم لبليز وهندوراس والسلفادور وغواتيمالا من أجل تحضير التقارير التي تقدم الى اللجنة الدولية لحقوق الطفل، وطُرحت أيضا مقترحات بشأن التشريع المتعلق بتبني القُصﱠر في ضوء الاتفاقية.
    También se expresó la opinión contraria, y se señaló que los lugares de destino de todo el mundo podrían resultar afectados, y de hecho lo habían sido. UN وطُرحت أيضا آراء تفيد العكس، وتشير إلى أن مراكز العمل المنتشرة في جميع أنحاء العالم قد تأثرت ويمكن أن تتأثر.
    Recordando el documento titulado " Una nueva asociación para el desarrollo: el Compromiso de Cartagena " , aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo en su octavo período de sesiones, en el que, entre otras cosas, se enunció el concepto de la eficiencia comercial y se inició el proceso que condujo a la celebración del Simposio Internacional de las Naciones Unidas sobre Eficiencia Comercial, UN " إذ تشير إلى الوثيقة المعنونة " شراكة جديدة من أجل التنمية: التزام قرطاجنة " ، التي اعتمدها مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية في دورته الثامنة وطُرحت فيها جملة أمور منها مفهوم الكفاءة في التجارة والعملية المفضية إلى ندوة اﻷمم المتحدة الدولية المعنية بالكفاءة في التجارة،
    se preguntó si sería posible explorar otras fuentes de financiación para estos programas de becas y cursos regionales de repaso, por ejemplo, instituciones privadas e incluso particulares. UN وطُرحت أسئلة بشأن إمكان استطلاع مصادر أخرى لتمويل برامج الزمالات ودورات تجديد المعلومات اﻹقليمية هذه، مصادر مثل مؤسسات القطاع الخاص، بل واﻷفراد أيضا.
    también se cuestionó el papel que la OSSI desempeñaba para asistir a la UNODC a fortalecer su capacidad de evaluación. UN وطُرحت أيضا أسئلة بشأن دور مكتب خدمات الرقابة الداخلية في مساعدة المكتب على تعزيز قدرته على التقييم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus