"وعبر الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y transnacionales
        
    • y transnacional
        
    • y trasnacionales
        
    • o transnacionales
        
    • transnacionales y
        
    • tanto nacional como transnacional
        
    Las relaciones internacionales y transnacionales tienen una influencia considerable, que obviamente ha aumentado en el último período histórico. UN وللعلاقات الدولية وعبر الوطنية تأثير كبير بدا في الحقبة التاريخية الأخيرة متزايداً بشكل واضح.
    Puso de relieve que, en el actual proyecto de principios rectores, no se mencionaba la cuestión de las responsabilidades de las empresas nacionales y transnacionales. UN وسلطت الضوء على أن مشروع المبادئ التوجيهية يتجاهل حالياً موضوع مسؤوليات المشاريع التجارية الوطنية وعبر الوطنية.
    A las empresas nacionales y transnacionales UN إلى الشركات الوطنية وعبر الوطنية
    La delegación libia reafirma el derecho soberano de los Estados para decidir qué sistema legislativo es apropiado para su sociedad e idóneo para poner coto a la actividad delictiva nacional y transnacional. UN وذكر أن وفد بلاده يؤكد على الحق السيادي للدول في أن تقرر بمحض إرادتها أنظمتها التشريعية الملائمة لمجتمعاتها من أجل القضاء على اﻷنشطة اﻹجرامية الوطنية وعبر الوطنية.
    Aunque muchos Estados consideran también algunas cuestiones como problemas puramente nacionales, la naturaleza de las tecnologías rompe las distinciones tradicionales entre delincuencia nacional y transnacional. UN ومع أن دولاً عديدة ستعتبر بعض المسائل اهتمامات محلية صرفة، فإن طبيعة التكنولوجيات تقيم تمييزات تقليدية بين الجريمة المحلية وعبر الوطنية.
    ii) Los efectos locales de los marcos jurídicos nacionales y transnacionales; UN الآثار المترتبة على الأُطُر القانونية الوطنية وعبر الوطنية على الميدان؛
    ii) Los efectos locales de los marcos jurídicos nacionales y transnacionales; UN ' 2` الآثار المترتبة على الأُطُر القانونية الوطنية وعبر الوطنية على الميدان؛
    Las actividades empresariales nacionales y transnacionales pueden vulnerar los derechos humanos. UN ويمكن أن تولد أنشطة الأعمال الوطنية وعبر الوطنية ضرر على حقوق الإنسان.
    Las pertenecientes al sector privado, incluidas las empresas nacionales y transnacionales y las asociaciones que las representan, desempeñan una valiosa función en el desarrollo social y económico mundial. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية التابعة للقطاع الخاص، بما في ذلك الشركات الوطنية وعبر الوطنية والهيئات الممثلة لها، بدور قيﱢم في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في العالم.
    Las pertenecientes al sector privado, incluidas las empresas nacionales y transnacionales y las asociaciones que las representan, desempeñan una valiosa función en el desarrollo social y económico mundial. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية التابعة للقطاع الخاص، بما في ذلك الشركات الوطنية وعبر الوطنية والهيئات الممثلة لها، بدور قيﱢم في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في العالم.
    Los procesos tecnológicos y transnacionales rápidos están reduciendo la capacidad de los Estados para actuar por sí solos a fin de reglamentar las políticas nacionales que afectan el flujo de bienes, servicios, mano de obra y capital. UN وتقلل العمليات التكنولوجية وعبر الوطنية والتي تتوالى بسرعة مــن قــدرة الــدول علـى التصـرف بمفردها أو على تنظيم السياسات الداخلية التي تؤثر على حركة السلع والخدمات والعمل ورأس المال.
    En los últimos años han aumentado considerablemente el número y la influencia de las organizaciones no gubernamentales nacionales y transnacionales. UN 53 - شهدت السنوات الأخيرة زيادة كبيرة في عدد المنظمات غير الحكومية الوطنية وعبر الوطنية وتأثيرها.
    87. El tema final guardaba relación con las empresas nacionales y transnacionales. UN 87- ويتعلق الموضوع الأخير بالشركات الوطنية وعبر الوطنية.
    55. Velen por que todas las personas jurídicas que residan o actúen en sus países respeten los derechos de las minorías, en particular las empresas nacionales y transnacionales. UN 55- ضمان أن تراعى حقوق الأقليات من جانب جميع الشخصيات القانونية التي تعيش أو تعمل في بلدانها، بما في ذلك الشركات الوطنية وعبر الوطنية.
    :: Grupo de trabajo sobre la promoción de la democracia y respuesta a amenazas nacionales y transnacionales a la democracia. UN - الفريق العامل المعني بتعزيز الديمقراطية والاستجابة للتهديدات الوطنية وعبر الوطنية التي تواجه الديمقراطية.
    Los principios brindaban asimismo una base para la legislación nacional y la cooperación bilateral y multilateral en la lucha contra las formas de delincuencia nacional y transnacional. UN وتتيح هذه المبادئ أيضا أساسا يستند اليه التشريع الداخلي والتعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف على مكافحة اﻷشكال الوطنية وعبر الوطنية للجريمة.
    A. La delincuencia nacional y transnacional, la delincuencia organizada, incluido el blanqueo de dinero, y la función del derecho penal en la protección del medio ambiente UN الجريمة الوطنية وعبر الوطنية والجريمة المنظمة والجريمة الاقتصادية بما في ذلك غسل اﻷموال ودور القانون الجنائي في حماية البيئة
    53. Entre tanto, muchos países se están enfrentando con nuevas formas de delincuencia organizada y transnacional. UN ٣٥- وفي هذه اﻷثناء، هناك بلدان كثيرة تواجه اﻵن بأشكال جديدة من الجريمة المنظمة وعبر الوطنية.
    Por último, hay que crear cooperación entre las empresas y entre las orientaciones del sector público y del sector privado en los planos local, nacional y transnacional para conseguir que tenga éxito la lucha contra la corrupción. UN وأخيرا يجب قيام تعاون بين قطاعات اﻷعمال وبين منظمات القطاعين العام والخاص على المستويات المحلية والوطنية وعبر الوطنية لضمان احراز النجاح في مكافحة الفساد.
    De lo que había que ocuparse con toda firmeza era de la proliferación local, nacional y transnacional del delito vinculado a la corrupción, además de promover otras medidas, como las de lucha contra la pobreza. UN أما الأمر الذي يتعين التصدي لـه بقوة فهو انتشار الجريمة على الصعد المحلية والوطنية وعبر الوطنية التي ترتبط بالفساد إضافة إلى تعزيز الإجراءات الأخرى مثل التدابير المناهضة للفقر.
    Armenia podría tener la oportunidad de sumarse a los proyectos regionales y trasnacionales en curso, pero antes de ello Yerevan tiene que adoptar varias medidas para establecer relaciones normales con sus vecinos. UN ويمكن أن تعطى فرصة للانضمام إلى المشاريع الإقليمية وعبر الوطنية التي يجري تنفيذها، ولكن قبل ذلك يتعين على يريفان أن تتخذ عدة خطوات لإقامة علاقات طبيعية مع جيرانها.
    Como parte integrante de los esfuerzos por lograr un desarrollo centrado en las personas, debemos dar mayor importancia a las cuestiones nacionales o transnacionales que tengan efectos directos sobre el bienestar de las personas. UN وكجزء لا يتجزأ من جهود السعي إلى التنمية التي محورها الناس، يجب أن نعلِّق أهمية جوهرية على معالجة القضايا الوطنية وعبر الوطنية التي لها وقع مباشر على رفاه الناس.
    :: Una cooperación nacional, regional e internacional, coordinada y eficaz, correspondiente a las dimensiones plurisectoriales e intersectoriales, tanto nacional como transnacional, de los fenómenos de la venta de niños, la prostitución de niños y la utilización de niños en la pornografía. UN التعاون الوطني والإقليمي والدولي المنسق والفعال بالنظر إلى الجوانب المتعددة القطاعات والمشتركة بين القطاعات والقومية وعبر الوطنية لظواهر بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في الصور الإباحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus