"وعلاقات العمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y relaciones laborales
        
    • las relaciones laborales
        
    • y las relaciones de trabajo
        
    • y relaciones de trabajo
        
    • y de relaciones laborales
        
    • y relaciones industriales
        
    • las relaciones industriales
        
    • y establecer relaciones de trabajo
        
    • relación de trabajo
        
    • y en las relaciones de trabajo
        
    • unas relaciones de trabajo
        
    La Ley de sindicatos y relaciones laborales, promulgada en 1997, refuerza los derechos de los trabajadores a organizarse en sindicatos. UN إن قانون النقابات وعلاقات العمل الذي صدر في عام 1997 يعزز حقوق العاملين في تنظيم أنفسهم في النقابات.
    Dailiani, Konstantina, Departamento de Trabajo y relaciones laborales UN دلياني، كونستنتينا، إدارة الأشغال وعلاقات العمل
    las relaciones laborales son un elemento esencial de la participación social en el desarrollo socioeconómico y de la eficiencia económica. UN وعلاقات العمل عنصر أساسي من عناصر المشاركة الاجتماعية في التنمية الاجتماعية والاقتصادية وكفاءة الاقتصاد.
    El primero es el hecho de que las nuevas formas de producción y las relaciones laborales tienden a hacer aumentar el número de trabajadores autónomos, merced al recurso a las fuentes externas. UN أما الأول فيتناول أنماط الإنتاج وعلاقات العمل الجديدة التي يغلب عليها زيادة عدد العاملين لحسابهم بسبب التعاقد الخارجي.
    :: Mejoramiento de los vínculos y las relaciones de trabajo entre las secretarías de los convenios de las Naciones Unidas; UN :: تحسين الروابط وعلاقات العمل مع أمانات اتفاقيات الأمم المتحدة؛
    El curso contribuyó a mejorar las comunicaciones y relaciones de trabajo entre los organismos. UN وأسهمت الدورة في تحسين الاتصالات وعلاقات العمل بين الأجهزة.
    La Ley de empleo y de relaciones laborales y la Ley de empleo de Zanzíbar prohíben el trabajo forzoso. UN ويحظر السخرةَ قانون العمالة وعلاقات العمل وقانون زنجبار للعمالة.
    La oradora pregunta si el proyecto de ley de sindicatos y relaciones laborales comprenderá la situación de la zona de protección de las exportaciones. UN ٤٤ - وسألت فيما إذا كان مشروع قانون النقابات العمالية وعلاقات العمل يغطي الحالة في منطقة حماية الصادرات.
    Se ha iniciado la labor para que las empresas de propiedad social estén sujetas a las mismas leyes que las empresas privadas, sobre todo en materia impositiva y relaciones laborales. UN وبدأ العمل على جعل هذه المؤسسات تخضع لنفس القوانين التي تنظم المؤسسات الخاصة، ولا سيما فيما يتعلق بمجالات الضرائب وعلاقات العمل.
    La ley confiere al Director de Empleo y relaciones laborales la facultad de velar por el cumplimiento de las disposiciones de la Ley de empleo y relaciones laborales y sus leyes secundarias para salvaguardar esos principios. UN ويمنح القانون مدير علاقات العمل والعمل صلاحية إنفاذ كل من أحكام قانون العمل وعلاقات العمل والتشريع المنبثق عنه الرامي إلى ضمان هذه المبادئ.
    El Gobierno ha promulgado la Ley de empleo y relaciones laborales y la Ley de instituciones laborales, de 2004, a fin de crear un entorno favorable para que los trabajadores puedan disfrutar de sus derechos laborales y sociales. UN وسنَّت الحكومة قانون العمالة وعلاقات العمل وقانون مؤسسات العمال لعام 2004 لتوفير بيئة مواتية للعمال للتمتع بحقوقهم العمّالية والاجتماعية.
    La Ley confiere al Director de Empleo y relaciones laborales la facultad de velar por el cumplimiento de las disposiciones de la Ley de empleo y de relaciones laborales y sus leyes secundarias para salvaguardar esos principios. UN ويخوّل القانونُ مدير قسم العمل وعلاقات العمل صلاحية إنفاذ أحكام قانون العمل وعلاقات العمل وكذا التشريع المنبثق عنه والرامي إلى ضمان هذه المبادئ.
    85. La jurisdicción del Tribunal de Trabajo se especifica en el artículo 94 de la Ley de empleo y relaciones laborales y el artículo 51 de la Ley de instituciones laborales. UN 85- ويحدَّد اختصاص محكمة العمل في البند 94 من قانون العمالة وعلاقات العمل والبند 51 من قانون مؤسسات العمل.
    Además, se ha creado una red de funcionarios estatales encargados del derecho del trabajo y las relaciones laborales. UN وقد أنشئت شبكة مؤلفة من موظفين حكوميين تعنى بقانون العمل وعلاقات العمل وأرباب العمل.
    Esto provocó un aumento del desempleo y de las relaciones laborales no convencionales y menores ingresos medios. UN وأدى هذا إلى زيادة البطالة وعلاقات العمل غير النظامية وانخفاض متوسط الدخل.
    En el afán por el desarrollo económico algunos de estos obstáculos no habían recibido la atención debida, como, por ejemplo, el medio ambiente, las necesidades de la mujer y de los grupos desfavorecidos, tales como los incapacitados, y las relaciones laborales. UN وبعض هذه العقبات لم تلق العناية اللازمة في هذه الحملة المندفعة بسرعة نحو التنمية الاقتصادية، مثل البيئة، واحتياجات المرأة والمحرومين، من قبيل المعوقين، وعلاقات العمل.
    :: Mejoramiento de los vínculos y las relaciones de trabajo entre las secretarías de los convenios de las Naciones Unidas UN :: تحسين الروابط وعلاقات العمل مع أمانات اتفاقيات الأمم المتحدة
    El Centro tiene el propósito de seguir promoviendo la interacción y las relaciones de trabajo constructivas con esas organizaciones. UN ويعتزم المركز تعزيز التفاعل وعلاقات العمل الفعالة مع هذه المنظمات.
    El Centro tiene el propósito de seguir promoviendo la interacción y las relaciones de trabajo constructivas con esas organizaciones. UN ويعتزم المركز متابعة تشجيع الحوار وعلاقات العمل البناءة مع هذه المنظمات.
    Dichos esfuerzos comprendían medidas para establecer mecanismos de cooperación y relaciones de trabajo a escala bilateral, regional e internacional, y a perfeccionarlos, de conformidad con las obligaciones dimanantes de los tratados internacionales y con las realidades prácticas. UN وتشمل هذه الجهود تدابير ترمي إلى إقامة آليات التعاون وعلاقات العمل على الصعيد الثنائي والإقليمي والدولي ومواصلة تحسينها بما يتماشى مع الالتزامات التعاهدية الدولية والواقع العملي.
    La falta de una sólida tradición de independencia editorial y de relaciones laborales equilibradas crea un clima de trabajo que a veces puede provocar dificultades a los profesionales de la prensa. UN أما عدم وجود تقاليد راسخة مثل استقلالية التحرير وعلاقات العمل المتوازنة فيؤدي إلى مناخ عمل يمكن أن يسبب في بعض اﻷحيان صعوبات للصحفيين المحترفين.
    El Ministerio de Trabajo de Palestina ha pedido también asistencia a la OIT para fortalecer el sistema de administración del trabajo y relaciones industriales. UN وكانت وزارة العمل الفلسطينية قد طلبت مساعدة من منظمة العمل الدولية أيضا لتعزيز نظام إدارة العمل وعلاقات العمل.
    Los empleados actuales y futuros de una empresa están interesados en la remuneración, los planes e intenciones de la empresa, las perspectivas de empleo, las condiciones de trabajo, la salud y la seguridad, las relaciones industriales, la gestión del riesgo y las oportunidades de desarrollo profesional. UN ينصب اهتمام موظفي المشاريع في الوقت الراهن وفي المستقبل على مسألة الأجور وخطط المشروع وأهدافه وآفاق التوظيف وظروف العمل والصحة والسلامة وعلاقات العمل وإدارة المخاطر وفرص تطوير مهارات الموظفين.
    A fin de ampliar el alcance de sus actividades y multiplicar sus beneficios, es probable que aumente la necesidad de alcanzar acuerdos y establecer relaciones de trabajo con organizaciones asociadas del sistema de las Naciones Unidas y ajenas a él. UN ولتوسيع مدى تأثير أنشطتها ومضاعفة المزايا الناتجة عنها، يرجّح أن يتزايد الطلب على الاتفاقات وعلاقات العمل مع المنظمات الشريكة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    Sólo con unas relaciones de trabajo estables y armoniosas se pueden atender de forma eficaz los intereses de las masas de trabajadores. UN وعلاقات العمل المنسجمة والمستقرة هي التي تكفل بحق مصالح الجماهير العاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus