"وعلى مدى السنوات الأربع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los últimos cuatro
        
    • durante los últimos cuatro
        
    • en los cuatro últimos
        
    • durante los cuatro últimos
        
    en los últimos cuatro años, su programa se ha ejecutado en ocho países de África y cinco de Asia. UN وعلى مدى السنوات الأربع الماضية، نُفذ برنامجه في ثمانية بلدان في أفريقيا وخمسة بلدان في آسيا.
    en los últimos cuatro años, el Banco asignó 390 millones de dólares a la financiación de 44 operaciones relacionadas con la ciencia y la tecnología. UN وعلى مدى السنوات الأربع الماضية، رصد البنك مبلغ 390 مليون دولار لتمويل 44 عملية في مجال العلم والتكنولوجيا.
    en los últimos cuatro años han manifestado su preocupación por el hecho de que las Naciones Unidas sigan sin disponer de un marco adecuado para promover y debatir los derechos del niño. UN وعلى مدى السنوات الأربع الماضية عبَّرت هذه البلدان عن قلقها لأن الأمم المتحدة ما زالت تفتقر إلى إطار كاف يمكن فيه تعزيز حقوق الأطفال وإجراء مناقشات بشأنها.
    durante los últimos cuatro años, 1.876 niños se beneficiaron de esta iniciativa. UN وعلى مدى السنوات الأربع الماضية، انتفع 876 1 تلميذا وطالبا من المساعدة المقدمة.
    en los cuatro últimos años, las instituciones de la sociedad civil habían podido evaluar de forma independiente la legislación. UN وعلى مدى السنوات الأربع الماضية كان بإمكان مؤسسات المجتمع المدني تقييم التشريعات على نحو مستقل.
    durante los cuatro últimos años la zona ha venido funcionando como base militar en terreno embargado. UN وعلى مدى السنوات الأربع الأخيرة، كانت تلك المنطقة بمثابة قاعدة عسكرية معزولة.
    en los últimos cuatro años, UNANIMA ha optado por centrar la prioridad de sus actividades en la lucha contra la trata de personas. UN وعلى مدى السنوات الأربع الماضية، آثرت منظمة يونانيما العمل في مكافحة الاتجار بالبشر ليكون هذا مجال تركيزها الرئيسي.
    en los últimos cuatro años, Cuba ha sido afectada por varios eventos meteorológicos de gran intensidad, provocando graves daños a la economía cubana. UN وعلى مدى السنوات الأربع الماضية، تعرضت كوبا للعديد من الظواهر الجوية الشديدة الوطأة والتي كان لها تأثير خطير على اقتصادنا.
    en los últimos cuatro años, las contribuciones al Fondo de Seguridad Física Nuclear ascendieron a más de 72,5 millones de dólares. UN وعلى مدى السنوات الأربع الأخيرة، تجاوز إجمالي المساهمات في صندوق الأمن النووي مبلغ 72.5 مليون دولار.
    en los últimos cuatro años, las contribuciones al Fondo de Seguridad Física Nuclear ascendieron a más de 72,5 millones de dólares. UN وعلى مدى السنوات الأربع الأخيرة، تجاوز إجمالي المساهمات في صندوق الأمن النووي مبلغ 72.5 مليون دولار.
    en los últimos cuatro años se han diseñado e implementado una serie de actividades y políticas para apoyar y mejorar la salud y el bienestar de la nación. UN وعلى مدى السنوات الأربع الماضية، وضع ونُفِّذ عدد من الأنشطة والسياسات لدعم وتحسين الصحة والرفاه على صعيد الوطن.
    en los últimos cuatro años, muchas misiones de la República Árabe Siria han sido blanco de atentados. UN وعلى مدى السنوات الأربع السابقة، تعرض العديد من بعثات الجمهورية العربية السورية للاعتداء.
    en los últimos cuatro años, la red TRAINMAR de Trinidad y Tabago ha impartido cursos de capacitación para poco menos de 2.000 participantes en ocho sitios. UN وعلى مدى السنوات الأربع الماضية دربت شبكة ترينيداد وتوباغو لتدريب الموارد البشرية في مجال الإدارة البحرية ما يقل بالكاد عن 000 2 مشترك في ما مجموعه ثمانية مواقع.
    14. en los últimos cuatro años el Gobierno introdujo varias enmiendas legislativas para aumentar la protección del bienestar de la mujer. UN 14 - وعلى مدى السنوات الأربع الماضية، أدخلت الحكومة تعديلات تشريعية متنوعة لموالاة حماية رفاه المرأة.
    en los últimos cuatro años, en muchos artículos de la revista y del boletín informativo, así como en libros escritos por miembros de la organización, se ha abordado la labor de las Naciones Unidas en relación con el género. UN وعلى مدى السنوات الأربع الماضية، تطرق العديد من المقالات في المجلة وفي النشرة، بل وفي الكتب التي قام أعضاء منظمتنا بتأليفها، إلى عمل الأمم المتحدة في مجال نوع الجنس.
    en los últimos cuatro años no han dejado de promoverse iniciativas encaminadas a lograr la igualdad de hecho entre hombres y mujeres, y se han hecho nuevos avances a este respecto. UN وعلى مدى السنوات الأربع الماضية، ما فتئت الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل تتقدم بثبات، وأحرز المزيد من التقدم في هذا الصدد.
    en los últimos cuatro años, el PNUD ha seguido utilizando su excedente acumulado. UN 66 - وعلى مدى السنوات الأربع الماضية، استمر البرنامج الإنمائي في السحب من فائضه المتراكم.
    durante los últimos cuatro años, aumentó el número de mujeres encarceladas. UN 8 - وعلى مدى السنوات الأربع الماضية، ازداد عدد النساء المعتقلات في السجون.
    89. durante los últimos cuatro años, la Sociedad China de Estudios de Derechos Humanos ha patrocinado las sesiones segunda a quinta del Foro de Beijing sobre Derechos Humanos, en el que se aborda la relación de los derechos humanos con las cuestiones del desarrollo, la cultura, la ciencia y la tecnología, y el medio ambiente. UN 89- وعلى مدى السنوات الأربع الماضية، رعت الجمعية الصينية لدراسات حقوق الإنسان الدورات من الثانية إلى الخامسة لمنتدى بيجين لحقوق الإنسان، والتي نوقشت فيها العلاقة بين حقوق الإنسان وقضايا التنمية والثقافة والعلوم والتكنولوجيا والبيئة.
    en los cuatro últimos años se ha prestado asistencia a coordinadores residentes en 16 países. UN وعلى مدى السنوات الأربع الماضية، جرى تقديم المساعدات إلى المنسقين المقيمين في 16 بلدا().
    en los cuatro últimos años, el total de las contribuciones en términos reales se mantuvo aproximadamente en el mismo nivel, y un modesto crecimiento nominal del financiamiento relacionado con el desarrollo se vio contrarrestado por un descenso de las actividades relacionadas con la asistencia humanitaria. UN وعلى مدى السنوات الأربع الماضية، ظل مجموع المساهمات بالقيمة الاسمية عند نفس المستوى تقريبا، مع بعض النمو الإسمي المتواضع في التمويل المتصل بالتنمية يقابله انخفاض في الأنشطة المتصلة بالمساعدة الإنسانية.
    durante los cuatro últimos años, se han lanzado campañas en 10 países, y en cinco de ellos se llevaron a cabo actividades conjuntas entre la Subdivisión de Desarrollo Urbano, que se encarga de la Campaña Mundial de Gobernanza Urbana, y la Subdivisión de Vivienda, que se ocupa de la Campaña Mundial de Seguridad de la Tenencia. UN وعلى مدى السنوات الأربع الماضية بُدئت حملات في عشرة بلدان، ونُفذت أنشطة مشتركة بين فرع التنمية الحضرية المسؤول عن الحملة العالمية لشؤون الحكم الحضري، وفرع المأوى، المسؤول عن الحملة العالمية لضمان الحيازة في خمسة من هذه البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus