"وعلى مر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a lo largo
        
    • a través
        
    • con el transcurso
        
    • en el curso
        
    • en el transcurso
        
    • con el paso
        
    • con el correr
        
    • durante los últimos
        
    • Al paso de
        
    a lo largo de los años, Santa Lucía también se ha esforzado constantemente por reducir la incidencia de las enfermedades transmisibles. UN وعلى مر السنين أيضا، عملت سانت لوسيا بدأب من أجل تحقيق تخفيض في معدل انتشار الأمراض غير السارية.
    a lo largo de los años, ninguno de estos enfoques obtuvo apoyo universal. UN وعلى مر السنين، لم يحظَ أيٌّ من هذين النهجين بتأييد عالمي.
    a lo largo de los años, el Organismo ha logrado mucho y ha hecho acopio de una amplia experiencia a ese respecto. UN وعلى مر السنين، أنجزت الوكالة الكثير، واكتسبت خبرة واسعة في هذا المجال.
    En mi trabajo a través de los años, he conocido mucha gente lista para irse, lista para morir. TED في عملي وعلى مر السنين , تعرفت على الكثيرين ممن كانوا مستعدين للمغادرة مستعدين للموت
    Es probable que con el transcurso de los años aumente la coherencia en la participación empresarial en actos internacionales. UN وعلى مر السنوات كان من المحتمل أن يكون هناك تناغم أكبر في اشتراك الشركات في اﻷحداث الدولية.
    en el curso de los años, el Fondo había apoyado actividades de protección de la salud y la vida humana en situaciones criticas en muchos países. UN وعلى مر السنوات، دعم الصندوق أعمال الحماية الصحية وإنقاذ الحياة في حالات الأزمات في بلدان عديدة.
    a lo largo de los años, la Dependencia de Investigaciones sobre Población ha desempeñado una importante labor de sensibilización de los consejos ministeriales de salud y de asuntos sociales respecto de los problemas de población. UN وعلى مر السنين، قامت وحدة البحوث السكانية بدور هام في توعية مجالس وزراء الصحة والشؤون الاجتماعية بالمسائل السكانية.
    a lo largo de los años muchos gobiernos reconocieron que esos regímenes de control de divisas constituían un fuerte desincentivo para los inversionistas extranjeros. UN وعلى مر السنين، أدركت حكومات عديدة أن قوانينها الخاصة بمراقبة النقد اﻷجنبي إنما تشكل حافزا سلبيا للمستثمرين اﻷجانب.
    a lo largo de los años, muchos temas de la vida internacional han cambiado, algunos se mantienen y otros se han hecho más difíciles. UN وعلى مر السنين تغيرت مسائل كثيرة في الحياة الدولية.
    a lo largo de los años, el monto de préstamos del Banco Mundial en la esfera de la población, la salud y la nutrición ha aumentado. UN وعلى مر السنوات، تزايد مقدار القروض التي يقدمها البنك الدولي في مجالات السكان والصحة والتغذية.
    a lo largo de los años, se ha vuelto muy pesada y ha terminado por ser un lastre para la economía en lugar de una fuerza motriz. UN وعلى مر السنين، أصبحت مثقلة وأرهقت الاقتصاد بدلا من دفعه إلى اﻷمام.
    a lo largo de los años, algunas de esas guerras se han resuelto, mientras que otras se han intensificado. UN وعلى مر السنين أمكن حسم بعض هذه الحروب، بينما ازداد البعض اﻵخر ضراوة.
    La Memoria del Secretario General se ha hecho considerablemente más extensa a lo largo de los años. UN وعلى مر السنين يتزايــد طول تقرير اﻷمين العام.
    a lo largo de los años, este tratado se ha convertido en un símbolo de esperanza a favor del progreso hacia el desarme nuclear. UN وعلى مر السنين، أصبحت معاهدة الحظر الشامل للتجارب رمزا ﻷمل التقدم من أجل نزع السلاح النووي.
    Ello no ha impedido que la vinculación se estrechara, acentuándose a lo largo de los años tanto en lo cuantitativo como en lo cualitativo. UN وعلى مر السنوات، لم يحل هذا دون نمو العلاقة من حيث الكم والكيف على السواء.
    a lo largo de los años, la proporción de este grupo de edad respecto del número total de desempleados ha aumentado de forma pronunciada. UN وعلى مر السنين ارتفعت نسبة هذه الفئة العمرية إلى العدد اﻹجمالي للعاطلين عن العمل ارتفاعا ملحوظا.
    La proporción de este grupo respecto del número total de parados no ha sufrido cambios considerables a lo largo de los años. UN وعلى مر السنين لم تطرأ تغيرات كبيرة في نسبة هذه الفئة إلى العدد اﻹجمالي من العاطلين عن العمل.
    Ello no ha impedido que la vinculación se estrechara, acentuándose a lo largo de los años tanto en lo cuantitativo como en lo cualitativo. UN وعلى مر السنوات، لم يحل هذا دون نمو العلاقة من حيث الكم والكيف على السواء.
    a través del tiempo, el control de Kismayo ha cambiado de manos varias veces entre los diferentes clanes de la zona. UN وعلى مر الوقت، تبدلت السيطرة على كسمايو عدة مرات فيما بين مختلف العشائر في المنطقة.
    con el transcurso de los años, el OIEA también demostró su habilidad de reflejar las necesidades de los Estados miembros. UN وعلى مر السنين أثبتت الوكالة أيضا قدرتها على تجسيد احتياجات دولها اﻷعضــــاء.
    en el curso de los años, el Fondo había apoyado actividades de protección de la salud y la vida humana en situaciones criticas en muchos países. UN وعلى مر السنوات، دعم الصندوق أعمال الحماية الصحية وإنقاذ الحياة في حالات الأزمات في بلدان عديدة.
    Las repercusiones sobre las emisiones variarán entre las regiones y en el transcurso del tiempo. UN والعوامل التي ستؤثر في الانبعاثات ستتباين بين المناطق وعلى مر الزمن.
    con el paso de los años, la Comisión de Derechos Humanos ha adquirido importancia como coordinador de las cuestiones de derechos humanos. UN وعلى مر السنين، تزداد أهمية لجنة حقوق الإنسان بوصفها المنسق لمعالجة قضايا حقوق الإنسان.
    En virtud de su posición geográfica a modo de bisagra y de la extensión de sus fronteras terrestres y marítimas, Argelia se ha convertido, con el correr de los años, en un importante país de tránsito de las drogas. UN وعلى مر السنين، أصبحت الجزائر بلدا هاما للمرور العابر للمخدرات بسبب موقعها الجغرافي الهام وطول حدودها البرية والبحرية.
    durante los últimos 30 años, quizás fueron los pueblos más que los gobiernos quienes formaron y promovieron el programa de las Naciones Unidas. UN وعلى مر الثلاثين سنة الماضية، قد تكون الشعوب أكثر من الحكومات هي التي شكلت ودعمت جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Al paso de los años, se enfadó. Y luego llegó Mary. Open Subtitles ‫وعلى مر السنين، ازداد غضبك، ‫فظهرت "ماري"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus