sobre esta base se recomienda que en el 15º período de sesiones se examinen los informes de ocho Estados partes. | UN | وعلى هذا اﻷساس، يوصى بالنظر، أثناء الدورة الخامسة عشرة، في التقارير المقدمة من ثمان من الدول اﻷطراف. |
sobre esta base, deben —e incuestionablemente lo harán— desempeñar también un papel importante en el establecimiento y fortalecimiento de la estabilidad en la región. | UN | وعلى هذا اﻷساس سيتعين عليها أيضا أن تضطلع، وسوف تضطلع دون شك، بدور هام في إرساء وتعزيز الاستقرار في المنطقة. |
sobre esa base, el crédito que se solicita ascendería a 250.900 dólares. | UN | وعلى هذا اﻷساس، تصل الاعتمادات المطلوبة إلى ٩٠٠ ٢٥٠ دولار. |
sobre esa base, se expresó la opinión de que debía mantenerse el título actual del Departamento de Administración y Gestión. | UN | وعلى هذا اﻷساس، أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغـي اﻹبقاء على الاسم الحالي ﻹدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم. |
por lo tanto, el programa mejora mucho la vida de la mujer rural. | UN | وعلى هذا النحو يحسن البرنامج الى حد بعيد حياة النساء الريفيات. |
en este sentido, refrendamos la importancia y el papel de las fuerzas de mantenimiento de la paz auspiciadas por las Naciones Unidas. | UN | وعلى هذا اﻷساس، نحن نؤيد الدور الهام الذي تضطلع به قوات حفظ السلام التي تعمل تحت رعاية اﻷمم المتحدة. |
en consecuencia, no se recomienda por el momento ningún cambio en relación con esta partida. | UN | وعلى هذا فإنه لا يوصى في الوقت الحالي بأي تغيير في هذا الاعتماد. |
Partiendo de esta base, Bahrein espera contribuir a esos esfuerzos si se la elige para un período en el Consejo de Seguridad. | UN | وعلى هذا اﻷساس فإن دولة البحرين تتطلع الى المساهمة في هذه الجهود من خلال عضويتها القادمة في مجلس اﻷمن. |
Sin embargo, en ese caso concreto, las circunstancias no permitieron llevar plenamente a la práctica las operaciones humanitarias. | UN | وعلى هذا فإن الظروف السائدة في هذه الحالة بالذات لم تسمح بالتنفيذ الكامل للعمليات اﻹنسانية. |
sobre esta base se recomienda que en el 15º período de sesiones se examinen los informes de ocho Estados partes. | UN | وعلى هذا اﻷساس، يوصى بالنظر، أثناء الدورة الخامسة عشرة، في التقارير المقدمة من ثمان من الدول اﻷطراف. |
sobre esta base, el componente de la Reserva Operacional ascendería a 17 millones de dólares, conforme al siguiente cálculo: | UN | وعلى هذا اﻷساس، سيبلغ هذا العنصر من الاحتياطي التشغيلي ١٧ مليون دولار، يتم حسابها كما يلي: |
sobre esta base, la estimación de gastos para un período de tres meses y medio asciende a 40.700 dólares. | UN | وعلى هذا اﻷساس، يبلغ المبلغ المقدر على مدى فترة ثلاثة أشهر ونصف الشهر ٧٠٠ ٤٠ دولار. |
sobre esa base, se expresó la opinión de que debía mantenerse el título actual de Departamento de Administración y Gestión. | UN | وعلى هذا اﻷساس، أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغـي اﻹبقاء على الاسم الحالي ﻹدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم. |
Los sistemas verticales de administración y gestión de los asuntos públicos funcionaban sobre esa base. | UN | وعلى هذا الأساس كانت تعمل أنظمة الإدارة والحكم من القمة نزولا إلى الأدنى. |
sobre esa base, su delegación votará en contra del proyecto de resolución. | UN | وعلى هذا الأساس، فإن وفد بلده سيصوت ضد مشروع القرار. |
por lo tanto, todo el Territorio Palestino se encuentra bajo ocupación militar israelí. | UN | وعلى هذا النحو، وقعت مجمل الأراضي الفلسطينية تحت الاحتلال العسكري الإسرائيلي. |
en este telón de fondo, los siete países del Asia meridional han establecido la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (AAMCR). | UN | وعلى هذا الضوء، أنشأت البلدان السبعة في جنوب آسيا رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي. |
en consecuencia, proponemos que para establecer el Tribunal se sigan los siguientes pasos concretos: | UN | وعلى هذا فإننا نقترح أن تتخذ الخطوات المحددة التالية في إنشاء المحكمة: |
de esta forma, una cultura de democracia es fundamentalmente una cultura de paz. | UN | وعلى هذا النحو فإن ثقافة الديمقراطية هي في جوهرها ثقافة سلام. |
Sin embargo, en ese caso concreto, las circunstancias no permitieron llevar plenamente a la práctica las operaciones humanitarias. | UN | وعلى هذا فإن الظروف السائدة في هذه الحالة بالذات لم تسمح بالتنفيذ الكامل للعمليات اﻹنسانية. |
por consiguiente apoyamos plenamente los esfuerzos por ampliar el diálogo y la cooperación entre nuestros vecinos y la comunidad internacional en general. | UN | وعلى هذا اﻷساس فاننا نؤيد تماما الجهود الرامية إلى زيادة الحوار والتعاون مع جيراننا وفي اطار المجتمع الدولي عموما. |
de este modo obtuvo Bush, por unos cuantos cientos de votos, la mayoría en el estado de la Florida, que decidió su elección. | UN | وعلى هذا النحو، وبفارق عدة مئات من الأصوات، حصل بوش على الأغلبية في ولاية فلوريدا التي كانت حاسمة في انتخابه. |
así pues, debe establecerse un reglamento que rija los trabajos del Consejo con el justo objetivo de garantizar la transparencia necesaria. | UN | وعلى هذا النحو، يجب أن يوضع نظام داخلي ينظم أعمال المجلس ويتوخى هدفا عادلا وهو ضمان الشفافية المطلوبة. |
por tanto, es útil que los Estados con intereses comunes intercambien información sobre las reservas formuladas por otros Estados. | UN | وعلى هذا فمن المفيد للدول ذات الاهتمامات المشتركة بتقاسم المعلومات عن التحفظات التي تبديها دول أخرى. |
en consecuencia, la Comisión deberá diferir el examen de esa cuestión para una fecha ulterior. | UN | وعلى هذا ينبغي أن تؤجل اللجنة النظر في هذه المسألة إلى تاريخ لاحق. |
por ello, pueden actuar como mediadoras no oficiales entre el sistema y los ancianos necesitados. | UN | وعلى هذا اﻷساس، يمكنهم التصرف كوسطاء غير رسميين بين النظام والمسنين ذوي الحاجة. |
a este respecto, la Comisión elogió las medidas inmediatas que usted tomó para prestar apoyo al proceso de paz en forma concreta y visible. | UN | وعلى هذا الصعيد، أثنت اللجنة على العمل الفوري الذي قمتم به لدعم عملية السلام بصورة ملموسة وواضحة. |
De modo que la considerable presencia militar británica en Gibraltar ha dejado de ser un factor determinante de la situación, y ya no constituye, si es que alguna vez lo fue, una amenaza para el país vecino. | UN | وعلى هذا النحو لم يعد الوجود العسكري البريطاني الكبير في جبل طارق عاملا حاسما في الموقف، ولم يعد يمثل، إن كان قد مثل قبل ذلك، خطرا على البلد المجاور. |