| no podemos, y no debemos, defraudar a las generaciones presentes y futuras. | UN | ولا يمكننا أن نخذل اﻷجيال الحاضرة والمقبلة، وعلينا ألا نخذلها. |
| no debemos permitir que decaiga el interés de la comunidad internacional hacia esta cuestión. | UN | وعلينا ألا نسمح بضياع الزخم الذي اكتسبه اهتمام المجتمع الدولي بهذه القضية. |
| no debemos escatimar esfuerzo alguno para generar cambios significativos en la vida de millones de mujeres, hombres y niños atrapados en la pobreza extrema. | UN | وعلينا ألا ندخر أي جهد لتحقيق تغييرات هامة في حياة ملايين النساء والرجال والأطفال الذين يعيشون في إسار الفقر المدقع. |
| no debemos permitir que tendencias irredentistas y hegemónicas plaguen nuestro futuro. | UN | وعلينا ألا ندع الميول التحررية الوحدوية اﻹثنية والمهيمنة تفتك بمستقبلنا. |
| no debemos simplemente adaptarnos a la nueva situación sino moldearla con el fin de llegar a una solución cabal. | UN | وعلينا ألا نكتفي بمجرد التكيف مع الوضع الجديد، بل علينا أن نشكله من أجل التوصل إلى حل شامل. |
| Hoy no debemos olvidar ese hecho al observar los procesos en curso en la región del mundo que antes se conocía como el Este. | UN | وعلينا ألا ننسى هذه الحقيقة اليوم ونحن نرقب العمليات الجارية في ذلك الجزء من العالم الذي كان يعرف من قبل باسم الشرق. |
| Ya no debemos postergar la tarea de emprender los nuevos rumbos que requieren nuestras aspiraciones. | UN | وعلينا ألا نرجئ أكثر من ذلك مهمة الاستمرار في السير على الطريق الذي رسمناه مجددا ﻷنفسنا والذي تقتضيه تطلعاتنا. |
| no debemos permitir que la complejidad de los procedimientos para concretar las reformas impida su realización. | UN | وعلينا ألا نسمح للتعقيدات الاجرائية التي ينطوي عليها تنفيذ الاصلاحات بأن تصبح عقبة في سبيل تحقيقها. |
| no debemos permitir que los programas de acción adoptados en las conferencias de las Naciones Unidas queden sólo sobre el papel. | UN | وعلينا ألا نسمح بأن تظل مناهج العمل المعتمدة في مؤتمرات اﻷمم المتحدة حبرا على ورق. |
| no debemos olvidar nunca que, en toda la historia, no ha habido una paz duradera si se basaba en un premio a la injusticia. | UN | وعلينا ألا ننسى أبدا أنه على مر التاريخ لم يدم أي سلام عندما كان يقوم على مكافأة المعتدي. |
| no debemos olvidar que la decisión a que llegamos en Nueva York no fue la de sustituir la anarquía nuclear por el apartheid nuclear. | UN | وعلينا ألا ننسى أن القرار الذي توصلنا إليه في نيويورك لم يكن لتبديل الفوضى النووية بالتمييز النووي. |
| no debemos sacrificar a los países de la periferia en nuestros esfuerzos por generar una rápida reactivación económica mundial. | UN | وعلينا ألا نضحـــي بتلك المسائــل في خضم جهودنا الرامية لهندسة اﻹنعاش الاقتصادي السريع. |
| no debemos olvidar que hay Estados soberanos que no son miembros de la Conferencia de Desarme que observan atentamente nuestros trabajos y desean comprender las razones de nuestro estancamiento. | UN | وعلينا ألا ننسى أن الدول ذات السيادة غير الأعضاء في المؤتمر تتابع أعمالنا عن كثب وترغب في تفهم أسباب ركودنا. |
| no debemos flaquear ni escatimar esfuerzos para hacer frente a las consecuencias que estas cuestiones entrañan para la seguridad. | UN | ويجب ألا نتعثر - وعلينا ألا نألو جهدا في سبيل معالجة التبعات الأمنية لكل هذه القضايا. |
| no debemos repetir los errores de 1999 si deseamos mantener en lo sucesivo la relevancia de esta institución en cuanto único foro multilateral de negociación sobre el desarme. | UN | وعلينا ألا نكرر تجربة عام 1999 إذا أردنا الحفاظ على أهمية هذه المؤسسة بوصفها المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد المعني بنزع السلاح في المستقبل. |
| no debemos postergar nuestros esfuerzos para que este órgano sea más eficaz, más representativo y más transparente. | UN | وعلينا ألا نسّوف في جهودنا لنضمن نجعل ذلك المجلس أكثر فعالية وتمثيلا وشفافية. |
| Éste puede ser el mayor desafío de todos y no debemos fracasar. | UN | وربما يكون ذلك أعظم تحد يواجهنا، وعلينا ألا نخفق في التصدي له. |
| no debemos llegar a una situación que sea insalvable. | UN | وعلينا ألا نضع أنفسنا في وضعية لا مخرج منها. |
| jamás debemos aceptar que se atente contra civiles inocentes como método para lograr ningún tipo de objetivo. | UN | وعلينا ألا نقبل أبداً استهداف المدنيين الأبرياء كوسيلة لبلوغ أي هدف من أي نوع كان. |
| tampoco debemos pasar por alto el papel de los Estados no signatarios del Tratado en este proceso. | UN | وعلينا ألا نتجاهل الدور الذي تضطلع به الدول خارج المعاهدة في هذه العملية. |