La NEPAD ofrece una vía prometedora y práctica hacia el desarrollo sostenible de África. | UN | وتوفر الشراكة سبيلا واعدا وعمليا من أجل تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا. |
Es la reglamentación universal del uso, la transferencia y, en definitiva, la producción de minas terrestres la que ofrece la solución humana y práctica. | UN | والتنظيم العالمي لاستخدام اﻷلغام البرية ونقلها، ولانتاجها في نهاية اﻷمر، يوفر حلا إنسانيا وعمليا. |
Recuerda asimismo la inveterada tradición del Uruguay de respeto de los derechos individuales, así como de los principios de convivencia pacífica, tanto en el plano doctrinal como en la práctica. | UN | وأشار إلى أن أوروغواي تتبع تقليدا قديم العهد من احترام حقوق الفرد ومبادئ التعايش السلمي، نظريا وعمليا على السواء. |
en la práctica, los fiscales y los jueces sólo se ocupan de las causas cuyos expedientes les hayan sido remitidos por la policía. | UN | وعمليا لا يعنى ممثلو الادعاء والقضاة إلا بالحالات التي يتسلمون فيها ملفات من الشرطة. |
En 2008, Australia proseguirá su labor, lo que supone un cambio positivo y práctico. | UN | وستواصل أستراليا في عام 2008 هذا العمل، الذي يحدث فارقا إيجابيا وعمليا. |
El programa variado de esta Comisión requiere un enfoque equilibrado, realista y pragmático. | UN | إن تنوع جدول أعمال هـــذه اللجنة يتطلب نهجا متوازنا وواقعيـــا وعمليا. |
Se aplicó así una estrategia de introducir pequeños cambios cuando fuera posible y viable. | UN | وكان ذلك يتمشى مع استراتيجية استحداث التغييرات بأحجام صغيرة حيثما يكون ذلك ممكنا وعمليا. |
Por su parte, Ucrania está tratando de hacer su contribución política y práctica para resolver esta cuestión. | UN | وأوكرانيا، من جهتها، تحاول أن تسهم إسهاما سياسيا وعمليا في حل هذه المسألة. |
El resultado de estos procesos de consulta representa una base intelectual y práctica sólida para las políticas estratégicas y funcionales de la Fiscalía. | UN | وتُشكل نتيجة عمليات المشاورات هذه أساسا فكريا وعمليا صلبا لسياسات المكتب التشغيلية والاستراتيجية. |
Asimismo, reforzó el criterio del Canadá de que es necesario estudiar cómo lograr que esa exigencia sea lo más útil y práctica posible para todos los Estados partes. | UN | وهو ما أكد اقتناع كندا بضرورة النظر في جعل هذا المطلب مفيدا وعمليا بالقدر الممكن لجميع الدول الأطراف. |
Este enfoque creativo constituye una directriz de política integral y práctica que puede ser aplicada para la financiación de los bienes públicos y el desarrollo sostenible. | UN | ويشكل هذا النهج الخلاق لتمويل السلع العامة والتنمية المستدامة توجيها كليا وعمليا للسياسات يمكن تطبيقة. |
Por consiguiente, es obvio que se precisará más claridad para que el empoderamiento pueda ser una referencia viable y práctica para evaluar el desarrollo. | UN | ولذا يبدو بجلاء أن ثمة حاجة إلى مزيد من الوضوح لكي يصبح التمكين معيارا قابلا للبقاء وعمليا يمكن من خلاله تقييم التنمية. |
La comunidad bahá ' í se ha consagrado, en principio y en la práctica, a fomentar la justicia como fundamento de la unidad. | UN | والطائفة البهائية تحرص نظريا وعمليا على العدل كأساس للوحدة. |
en la práctica, los padres solicitan que se expida un pasaporte a nombre del hijo. | UN | وعمليا يطلب الأبوان جواز سفر باسم الطفل. |
en la práctica, las puertas no se abren de acuerdo con el horario previsto. | UN | وعمليا لا تفتح هذه البوابات في المواعيد المقررة. |
Ellas constituyen un marco innovador y práctico para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y son merecedoras de un examen serio por todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | انها تشكل إطارا مبدعا وعمليا لصون السلم واﻷمن الدوليين، ومن ثم فهي جديرة بالدراسة الجادة من قبل جميع الدول اﻷعضاء. |
Son proyectos que merecen y precisan un apoyo activo y práctico de los países desarrollados. | UN | وهي مشـروعات تستحق وتتطلب دعما نشيطا وعمليا من جانــب البلدان المتقدمة النمو. |
Por lo tanto, el sistema internacional de promoción de los derechos humanos debe ser cabal y pragmático. | UN | ويجب، بناء على ذلك، أن يكون الاتجاه الدولـي لتعزيز حقوق الإنسان شاملا وعمليا. |
:: Alcanzar eficacia en función de los costos y del tiempo, racionalizando el proceso cuando sea posible y viable | UN | :: تحقيق جدوى التكلفة والوقت، والتنسيق حيثما كان ذلك ممكنا وعمليا |
Aparte de otras importantes funciones, es fundamental que la Alta Comisionada desempeñe un papel activo para contribuir a un Consejo de Derechos Humanos eficaz y operacional. | UN | وعدا عن وظائف أخرى هامة، تقوم المفوضة السامية بدور نشط في الإسهام في بناء مجلس لحقوق الإنسان يكون فعالا وعمليا. |
Cada uno de esos enfoques ha proporcionado una estructura conceptual y pragmática para algunos de los problemas más difíciles de solucionar de nuestra época. | UN | ولقد قدم كل نهج هيكلا مفاهيميا وعمليا ﻷكثر المشاكل صعوبة ومراسا في عصرنا. |
prácticamente era habitual que hasta la mitad de esos espacios fueran ocupados por coches del cuartel de policía cercano. | UN | وعمليا تحتل سيارات الشرطة وسيارات قسم الشرطة المجاور ٥٠ في المائة من تلك اﻷماكن بصورة منتظمة. |
Estamos dispuestos a trabajar con todos los países interesados para definir y armonizar las iniciativas sobre los enfoques multilaterales relacionados con el ciclo del combustible nuclear, siempre que sea posible y factible. | UN | ونحن على استعداد للعمل مع جميع البلدان المهتمة بشأن تحديد ومواءمة المبادرات المتعلقة بالنهج المتعددة الأطراف بشأن دورة الوقود النووي، كلما كان ذلك ممكنا وعمليا. |
En esa oportunidad, el Organismo acordó permitir las inspecciones como una medida excepcional, práctica y temporaria, de buena fe, en atención a las cuestiones de seguridad que preocupaban a Israel en las circunstancias imperantes. | UN | ووافقت الوكالة في ذلك الوقت على السماح بهذا التفتيش بوصف ذلك تدبيرا استثنائيا وعمليا ومؤقتا اتخذ عن حسن نية في ضوء الشواغل الأمنية لإسرائيل في الظروف التي كانت سائدة. |
Uno de los logros más salientes ha sido el Congreso de las Naciones Unidas sobre Derecho Internacional Público, que permitió a los participantes intercambiar opiniones sobre el desarrollo progresivo, la codificación y la aplicación del derecho internacional en la teoría y la práctica. | UN | وكان من أبرز النتائج عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة للقانون الدولي العام ،الذي ساعد المشاركين في تبادل اﻵراء بشأن التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه وتطبيقه نظريا وعمليا. |