"وغور" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y Ghor
        
    • Ghor y
        
    • y el Valle
        
    • valle del
        
    • y del Valle
        
    La OMS y el UNICEF prestaron asistencia similar a diez centros sanitarios y a los hospitales provinciales de Badghis y Ghor. UN وتم توفير مساعدة مماثلة من منظمة الصحة العالمية واليونيسيف لعشرة مراكز صحية ولمستشفيين اقليميين كائنين في بادغيس وغور.
    Se han producido desplazamientos en menor escala en las provincias de Zabol, Badghis, Farah y Ghor. UN وحدثت عمليات تشريد على نطاق أضيق في ولايات زابول وبادغيس وفرح وغور.
    Para mayo de 2007 se tiene prevista la apertura de dos nuevas oficinas provinciales en Day Kundi y Ghor, si así lo permiten las condiciones de seguridad. UN ومن المتوقع افتتاح مكتبين في محافظتي داي كوندي وغور بحلول أيار/مايو 2007، إن سمحت الظروف الأمنية بذلك.
    Representantes de la UNAMA y el equipo en el país realizaron visitas conjuntas a Paktika, Ghazni, Helmand, Zabul, Nimroz, Ghor y Badghis. UN فقد تنقل ممثلو البعثة والفريق القطري معاً للقيام بزيارات خاطفة إلى باكتيكا وغزني وهلمند وزابل ونيمروز وأروزكان وغور وبادغيس.
    No obstante, los planes del Gobierno de Israel y las medidas adoptadas dirigidas a mantener el control sobre vastas e importantes regiones de la Ribera Occidental, Jerusalén oriental y el Valle del Jordán, socavarán la solución de dos Estados y provocarán en toda la región más violencia y caos, cuyas consecuencias no se limitarán a la región del Oriente Medio. UN وإن كل ما تخطط له الحكومة الإسرائيلية وما تقوم به من إجراءات لإبقاء سيطرتها على أجزاء كبيرة وهامة من الضفة الغربية والقدس الشرقية وغور الأردن، سيؤدي إلى القضاء على الحال القائم على أساس الدولتين ويدخل المنطقة بأسرها في المزيد من العنف والفوضى التي لن تقتصر آثارها على منطقة الشرق الأوسط.
    Con el tiempo, se prevé que el Gobierno amplíe su labor de contactos en la región occidental del país desde la provincia de Herat para abarcar las provincias de Farah, Badghis y Ghor. UN ومع مرور الوقت، يُتوقع أن توسع الحكومة نطاق أعمال التوعية التي تقوم بها في الإقليم الغربي من البلد انطلاقا من مقاطعة هيرات لتشمل مقاطعات فرح وبادغيس وغور.
    64. Daykundi registra la menor diversificación y el nivel más bajo de consumo de alimentos, seguida de Bamyan, Nuristan, Nimroz, Zabul, Uruzgan y Ghor. UN 64- وكان أفقر التنوع في التغذية وأقل استهلاك غذائي في ولاية دايكوندي يليها باميان ونورستان ونمروز وزابل وأوروزغان وغور.
    El cultivo de la adormidera podría resurgir en las provincias de Kapisa y Ghor, donde ya no se cultivaba. UN ويمكن أن تشهد منطقتا كابيسا وغور عودة إلى زراعة الأفيون، مما قد يؤدي إلى فقدان مركزهما كمنطقتين خاليتين من زراعة الخشخاش.
    A nivel provincial, la UNAMA ha seguido apoyando el desarrollo de la capacidad de las autoridades subnacionales y promoviendo la rendición de cuentas de estas ante la sociedad civil mediante programas de extensión en Mazar-e-Sharif, Farah, Badghis y Ghor UN وعلى مستوى المقاطعات، واصلت البعثة دعم تطوير قدرات السلطات دون الوطنية وتعزيز قدرة المجتمع المدني على مساءلتها، وذلك من خلال برامج توعية في مزار الشريف، وفرح، وبادغيس، وغور
    Aunque se centra en las cuatro provincias meridionales, la violencia ocurre en amplias zonas, desde Kunar en el Este hasta Farah en el Oeste. Algunas zonas de las tierras altas de la región central meridional, especialmente Dai Kundi y Ghor, también están siendo desestabilizadas y son susceptibles de sufrir actos de violencia. UN وبالرغم من تركز هذا العنف في أربعة أقاليم جنوبية إلا أنه حدث عبر مناطق شاسعة من كونار في الشرق إلى فرح في الغرب كما أن أجزاء من المرتفعات الجنوبية الوسطى وبالذات دايكوندي وغور تزعزع فيها الاستقرار وأصبحت معرّضة للعنف.
    El Afganistán sigue siendo un país con déficit alimentario, y la seguridad nutricional en los grupos vulnerables, en las ciudades congestionadas con pocas oportunidades de empleo, así como en las zonas tradicionalmente deficitarias en materia de alimentos (sobre todo las tierras altas centrales y las provincias de Badakhshan y Ghor) es baja. UN وفي المدن المكتظة بالسكان حيث فرص العمالة محدودة، وكذلك في مناطق النقص الغذائي التقليدية، )خصوصا في المرتفعات الوسطى ومقاطعتي باداكشان وغور(.
    La expansión de la ISAF a la parte occidental del país se puso en práctica el 31 de mayo, cuando la Fuerza se hizo cargo del equipo provincial de reconstrucción dirigido por los Estados Unidos en la provincia de Farah y del equipo provincial de reconstrucción dirigido por Italia en la provincia de Herat. Serán seguidos en el verano por dos nuevos equipos provinciales de reconstrucción que se establecerán en las provincias de Badghis y Ghor. UN 5 - نُفذ توسع القوة الدولية نحو الجزء الغربي من البلد في 31 أيار/مايو عندما اضطلعت بمسؤولية فريق إعادة الإعمار في مقاطعة فرح الخاضع لإشراف الولايات المتحدة وفريق إعادة الإعمار في مقاطعة هيرات الخاضع للإشراف الإيطالي، وسيتبعهما في فصل الصيف فريقان أنشئا مؤخرا في مقاطعتي بادغيس وغور.
    Pese a los desafíos planteados por el aumento de la violencia en distintas partes del país, la UNAMA ha podido ejecutar su mandato y completar la ampliación prevista con la inauguración de oficinas en las provincias de Dai Kundi y Ghor en abril y julio, respectivamente. UN 70 - رغم ما يشكله تزايد العنف من تحديات في مختلف أرجاء البلد، تمكّنت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان من تنفيذ ولايتها واستكمال توسعها المقرر في البرنامج مع افتتاح مكاتب في مقاطعتي داي كوندي وغور في نيسان/أبريل وتموز/يوليه على التوالي.
    i) Con efecto a partir del 30 de junio de 2012, las oficinas provinciales en Zabul (Qalat) y Ghor (Chaghcharan) se han transferido al Gobierno del Afganistán y a la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS). UN ' 1` اعتبارا من 30 حزيران/يونيه 2012، نُقل الإشراف على مكتبي محافظتي زابول (قلات) وغور (شاغشاران) إلى حكومة أفغانستان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Como se señala en el cuadro 6 del informe del Secretario General, se propone redistribuir al Centro un total de ocho plazas, a saber, cuatro del Servicio Móvil de las oficinas provinciales cuyo cierre se propone (Zabul, Nimroz, Uruzgan y Ghor) y cuatro de contratación local de la Sección de Comunicaciones y Tecnología de la Información. UN وكما هو مبين في الجدول 6 من تقرير الأمين العام، يُقترح نقل ما مجموعه ثماني وظائف إلى هذا المركز، تتألف من أربع وظائف من فئة الخدمة الميدانية من مكاتب المقاطعات التي اقتُرِح إغلاقها (زابل ونيمروز وأورزغان وغور)، وأربع وظائف من الرتب المحلية من قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات.
    Al 27 de mayo, las actividades de erradicación dirigidas por los gobernadores habían concluido en las provincias de Helmand, Kandahar, Nimroz, Nangarhar, Laghman, Uruzgan, Herat, Kunar, Daikundi, Zabul, Kapisa, Balkh, Badghis y Farah, y se seguían llevando a cabo en las provincias de Kunar, Badakhshan, Faryab y Ghor. UN وفي 27 أيار/مايو، اختُتمت العمليات التي يقودها الحكام للقضاء على المخدرات في ولايات هلمند وقندهار ونيمروز وننكرهار ولغمان وأروزكان وهرات وكونار ودايكندي وزابل وكابيسا وبلخ وبادغيس وفراه، ولا تزال هذه العمليات جارية في ولايات كونار وبدخشان وفارياب وغور.
    Los insurgentes perpetraron atentados contra el Gobierno en la mayoría de las regiones del país, con mayor incidencia en las provincias meridionales de Helmand y Kandahar; las provincias sudorientales de Ghazni, Paktya y Paktika; la provincia oriental de Nangarhar; la provincia nororiental de Kunduz; la provincia septentrional de Faryab; y las provincias occidentales de Herat, Farah y Ghor. UN ١٨ - وقد شرع المتمردون في شن هجمات على الحكومة في معظم أنحاء البلد كان أشدها في ولايتي هلمند وقندهار في جنوب البلد؛ وفي ولايات غزني وبكتيا وبكتيكا في الجنوب الشرقي؛ وولاية نانغارهار في الشرق؛ وولاية قندوز في الشمال الشرقي؛ وولاية فارياب في الشمال؛ وفي ولايات هرات وفرح وغور في الغرب.
    Fuera de la zona de operaciones de la Fuerza, la situación en materia de seguridad se ha vuelto tensa, especialmente en las capitales de las provincias de Herat, Ghor y Farah. UN 11 - أصبح الوضع الأمني متوترا خارج مناطق عمليات القوة الدولية، لا سيما في عواصم أقاليم هيرات وغور وفرح.
    Las provincias occidentales de Badghis, Farah, Ghor y Herat sufrieron las peores consecuencias, con más de 800 víctimas mortales relacionadas con el mal tiempo. UN وكانت مقاطعات بادغيس وفرح وغور وهيرات الكائنة في الغرب هي الأكثر تضرراً، حيث شهدت ما يربو على 800 حالة وفاة من جراء قسوة الشتاء.
    En concreto, se adoptaron medidas para trasladar a las comunidades beduinas palestinas que viven en la parte central de la Ribera Occidental, incluida la periferia oriental de Jerusalén y el Valle del Jordán, a tres emplazamientos centralizados. UN وقد اتخذت تدابير ترمي على وجه الخصوص، إلى نقل المجتمعات البدوية الفلسطينية التي تعيش في وسط الضفة الغربية، بما في ذلك محيط القدس الشرقية وغور الأردن إلى ثلاثة مواقع مركزية.
    E. Su Majestad el Rey Hussein y el Primer Ministro Yitzhak Rabin tomaron nota de los progresos realizados en las negociaciones bilaterales que se llevaron a cabo la semana pasada entre Jordania e Israel con respecto a las medidas decididas para aplicar los subprogramas relativos a fronteras, asuntos territoriales, seguridad, agua, energía, medio ambiente y el Valle del Jordán. UN هاء - أحاط جلالة الملك حسين ورئيس الوزراء رابين بالتقدم الذي أحرز في المفاوضات الثنائية ضمن المسار اﻷردني اﻹسرائيلي في اﻷسبوع الماضي بشأن الخطوات التي تقرر اتخاذها لتنفيذ جداول اﻷعمال الفرعية المتعلقة بالحدود والمسائل اﻹقليمية واﻷمن والمياه والطاقة والبيئة وغور اﻷردن.
    En la actualidad, la situación en Jerusalén Oriental, el valle del Jordán y respecto de los beduinos de la Ribera Occidental suscitan máxima preocupación. UN وفي الوقت الحاضر، فإن الحالات في القدس الشرقية، وغور الأردن، وفيما يتعلق بالبدو في الضفة الغربية تشكل مصدر قلق بالغ.
    Según la información recibida, el traslado forzoso de esas comunidades parece formar parte de un plan más amplio de las autoridades israelíes de expulsarlos de la periferia de Jerusalén y del valle del Jordán y trasladarlos a tres emplazamientos " municipales " principales, a saber, al-Yabal, Nweima y Fasayil en la Ribera Occidental. UN ووفقا للمعلومات الواردة، يبدو أن النقل القسري لهذه الجماعات يشكل جزءا من خطة أوسع نطاقا للسلطات الإسرائيلية لإخلائهم من محيط القدس وغور الأردن، وترحيلهم إلى ثلاثة مواقع رئيسية تابعة لبلدات، هي الجبل والنويعمة وفصايل في الضفة الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus