Asimismo, se cursaron invitaciones a diversas organizaciones de las Naciones Unidas y otros interesados pertinentes. | UN | وأُرسلت الدعوات أيضاً إلى منظمات الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
El número de Partes y otros interesados que utilizan el sistema de gestión de conocimientos de la CLD. | UN | عدد الأطراف وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين الذين يستخدمون نظام إدارة المعارف في إطار الاتفاقية. |
Los indicadores clave del desempeño se presentan mensualmente al Comité Directivo y otros interesados. | UN | وتجري إفادة اللجنة التوجيهية وغيرها من أصحاب المصلحة شهريا بمؤشرات الأداء الرئيسية. |
Para ello es preciso que los gobiernos y otras partes interesadas las favorezcan y promuevan. | UN | ونهوض الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة بتلك التكنولوجيات وتعزيزها شرطان أساسيان لتحقيق ذلك. |
Este objetivo se logrará elaborando un plan nacional equitativo en colaboración con los gobiernos provinciales y territoriales y otras partes interesadas. | UN | وسوف تقوم بذلك من خلال وضع خطة وطنية عادلة بالشراكة مع حكومات المقاطعات والأقاليم وغيرها من أصحاب المصلحة. |
Habitualmente se invita a participar en esas deliberaciones a representantes de organizaciones no gubernamentales y a otros interesados. | UN | وتوجه الدعوة عادة إلى المنظمات غير الحكومية وغيرها من أصحاب المصلحة للمشاركة في هذه المناقشات. |
Se destaca la importancia de crear capacidad en los gobiernos y otros interesados directos, y de reforzarla, para superar las dificultades que plantea la migración internacional. | UN | وهو يبرز أهمية بناء وتعزيز قدرات الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة لمواجهة التحديات التي تفرضها الهجرة الدولية. |
Las lecciones que figuran a continuación están basadas en la experiencia colectiva reciente del UNICEF y otros interesados en el sector. | UN | ترتكز هذه الدروس على التجربة الجماعية الأخيرة لليونيسيف وغيرها من أصحاب المصلحة القطاعيين. |
Estrategias de desarrollo institucional de los Estados Miembros y otros interesados pertinentes | UN | استراتيجيات التعزيز المؤسسي من جانب الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين |
Varias Partes y otros interesados suministraron información pertinente, que se incluyó en una sección especial del sitio Web del Convenio de Basilea. | UN | وقدمت أطراف عديدة وغيرها من أصحاب المصلحة معلومات وثيقة الصلة وضعت في قسم خاص في موقع اتفاقية بازل على شبكة الويب. |
Además, alentar la financiación de las asociaciones con recursos nuevos y complementarios aportados por las organizaciones intergubernamentales, los gobiernos y otros interesados directos. | UN | وكذلك تشجيع تمويل الشراكات من الموارد الجديدة والإضافية من المنظمات الحكومية الدولية والحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة. |
Evidentemente, es urgente que los gobiernos colaboren con la industria farmacéutica y otros interesados con objeto de reducir los precios de los medicamentos de segunda y tercera línea en los países en desarrollo. | UN | ومن الواضح أن هناك حاجة ماسة إلى قيام الحكومات بالعمل مع صناعة الأدوية وغيرها من أصحاب المصلحة لتخفيض أسعار الأدوية من الصنفين الثاني والثالث لاستعمالها في البلدان النامية. |
A este respecto, la Comisión debería establecer relaciones de cooperación fuertes a nivel nacional con el sistema de las Naciones Unidas y otros interesados. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للجنة أن تقيم صلات تعاون أقوى على الصعيد الوطني مع منظومة الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة. |
En la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, los gobiernos y otros interesados debatieron el controvertido tema del control del contenido de los sitios de la Internet. | UN | ناقشت الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة خلال هذا المؤتمر موضوع مراقبة المحتويات الإلكترونية المثير للجدل. |
ONU-Océanos también impulsa iniciativas de duración limitada y con mandatos bien definidos, a través de sus equipos de tareas abiertos a la participación de organizaciones no gubernamentales (ONG) y otras partes interesadas internacionales, según proceda. | UN | كما تواصل هذه الشبكة اتخاذ مبادرات محددة الوقت وواضحة الاختصاص من خلال أفرقة عمل مخصصة مفتوح باب المشاركة فيها أمام المنظمات غير الحكومية وغيرها من أصحاب المصلحة الدوليين عند الاقتضاء. |
A continuación habrá otro debate interactivo entre los Estados Miembros y otras partes interesadas pertinentes. | UN | وتعقب حلقة النقاش مناقشة تحاورية فيما بين الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين. |
Consciente de que el informe debe ser examinado exhaustivamente por los Estados y otras partes interesadas, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن التقرير يتطلب أن يُنظر فيه على نحو مستفيض من قبل الدول وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين، |
Consciente de que el informe debe ser examinado exhaustivamente por los Estados y otras partes interesadas, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن التقرير يتطلب أن يُنظر فيه على نحو مستفيض من قبل الدول وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين، |
La Cumbre observó con reconocimiento el compromiso del Gobierno de Zimbabwe de iniciar una campaña de paz que incluiría a la oposición y a otros interesados. | UN | ولاحظ المؤتمر مع التقدير التزام حكومة زمبابوي بإطلاق حملة سلمية تشارك فيها أحزاب المعارضة وغيرها من أصحاب المصلحة. |
La información se facilitó mediante las respuestas al cuestionario enviado por la Relatora Especial a los Estados y demás interesados. | UN | واستُقيت هذه المعلومات من الردود على الاستبيان الذي أرسلته المقررة الخاصة إلى الدول وغيرها من أصحاب المصلحة. |
La Secretaría también consultó al Gobierno del Iraq y a otras partes interesadas pertinentes durante la preparación del informe. | UN | وتشاورت الأمانة العامة أيضا مع حكومة العراق وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين أثناء إعداد هذا التقرير. |
Los gobiernos tal vez deseen hacer participar en las actividades de evaluación de las necesidades tecnológicas nacionales a asociaciones comerciales y otras entidades interesadas. | UN | وقد ترغب الحكومات في إشراك رابطات اﻷعمال التجارية وغيرها من أصحاب المصلحة في العمليات الوطنية لتقييم الاحتياجات من التكنولوجيا. |
Reconociendo la importante función y la responsabilidad de la industria y de otros interesados directos en la esfera de los productos químicos, | UN | وإذ يسلم بأهمية دور ومسؤولية الأوساط الصناعية وغيرها من أصحاب المصلحة في مجال المواد الكيميائية، |
Reconociendo su capacidad de iniciativa para forjar relaciones de colaboración estratégicas con el sector privado y la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, las fundaciones privadas y otras partes interesadas y otros interlocutores que se ocupan de la población y el desarrollo, | UN | وإذ تسلم بدورها القيادي في إقامة شراكات استراتيجية مع القطاع الخاص والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الخاصة وغيرها من أصحاب المصلحة والعناصر الفاعلة في ميدان السكان والتنمية، |
Coordinación de la cooperación con otras organizaciones internacionales y regionales competentes y con otras partes interesadas pertinentes | UN | :: تنسيق التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين |
El Grupo de Trabajo considera que la cuestión amerita un mayor estudio e insta a los gobiernos y demás partes interesadas a que le proporcionen información pertinente e intercambien sus experiencias al respecto. | UN | ويرى الفريق العامل أن القضية تُبرِّر المزيد من الدراسة وهو يدعو الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة إلى تزويده بالمعلومات ذات الصلة وإلى تقاسم الخبرات معه. |
Así pues, en coincidencia con la aprobación en 2007 de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, el Relator Especial llevó a cabo investigaciones y entabló un diálogo con los Estados y con otros interesados sobre la cuestión de la discapacidad y la educación. | UN | واتساقا مع اعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2007، أجرى المقرر الخاص بالتالي أبحاثا وانخرط في حوارات بشأن مسألة الإعاقة والتعليم مع الدول وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
4. I look forward to a continued dialogue with the Government and other stakeholders on the implementation of these recommendations. | UN | 4- وإنني أتطلع إلى مواصلة الحوار مع الحكومة وغيرها من أصحاب المصلحة بشأن تنفيذ هذه التوصيات. |