Estos y otros factores han contribuido a la marginalización de África y han hecho difícil que el continente se beneficie de los impulsos positivos de la globalización y liberalización del comercio mundial. | UN | إن جميع هذه العوامل وغيرها من العوامل تساهم في تهميش افريقيا، وتجعل من الصعب على القارة أن تستفيد من الدفعات اﻹيجابية الناجمة عن عولمة التجارة العالمية وتحريرها. |
Esas interrupciones y otros factores dieron lugar a una manifiesta intensificación de la tirantez entre ambas partes. | UN | وقد أدت حالات التوقف من هذا القبيل وغيرها من العوامل إلى زيادة محسوسة في التوتر بين الطرفين. |
La OCDE opinaba que esa cooperación debía intensificarse en la medida en que lo permitieran los recursos y otros factores. | UN | وترى منظمته وجوب مواصلة هذا التعاون، بقدر ما تسمح به الموارد وغيرها من العوامل. |
Analizar los factores políticos, históricos, económicos, sociales, culturales y de otro tipo que conducen al racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. | UN | استعراض العوامل السياسية والتاريخية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وغيرها من العوامل التي تفضي إلى العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
Factores programáticos y de otra índole en que se basan las propuestas presupuestarias | UN | العوامل البرنامجية وغيرها من العوامل التي تستند اليها مقترحات الميزانية |
Necesita un examen muy cuidadoso a la luz de los desarrollos tecnológicos y otros factores pertinentes. | UN | وتتطلب هذه المسألة استعراضا دقيقا يراعي التطورات التقنية وغيرها من العوامل ذات الصلة. |
Estos y otros factores hacen surgir voces en pro de ampliar el espacio para el ejercicio de los derechos de participación a nivel mundial. | UN | وإن هذه العوامل وغيرها من العوامل تعزز الدعوة إلى فسح مجال أوسع لممارسة حقوق المشاركة على الصعيد العالمي. |
Acumulación y persistencia de lesiones citogenéticas provocadas por la radiación y otros factores de los vuelos espaciales | UN | تراكم واستمرار الضرر الوراثي الخلوي الناجم عن الإشعاعات وغيرها من العوامل المرتبطة بالتحليق الفضائي |
Se sigue trabajando en el perfeccionamiento de esos y otros factores asociados con las características de la ley y la abundancia de los nódulos. | UN | ويجري حاليا صقل هذه العوامل وغيرها من العوامل المرتبطة برتبة العقيدات وخصائص انتشارها. |
Los externos tienen que ver con las condiciones de acceso a los mercados y otros factores que afectan a la demanda de importaciones. | UN | أما العناصر الخارجية، فتتصل بشروط الوصول إلى الأسواق وغيرها من العوامل التي تؤثر على الطلب على الواردات. |
También se debatió el tema de la necesidad de establecer un plan de contingencia para hacer frente a condiciones de seguridad inesperadas y otros factores imprevistos. | UN | كما نوقشت الحاجة إلى وضع خطة طوارئ لمواجهة الظروف الأمنية غير المتوقعة وغيرها من العوامل غير المرتقبة. |
La discriminación y la exclusión social, basadas en la raza, el sexo, la etnia, la religión, el idioma y otros factores existen en casi todos los países, y en algunos casos amenazan la estabilidad social. | UN | ويوجد التمييز والاستبعاد الاجتماعي، على أساس العرق ونوع الجنس والعنصر والدين واللغة، وغيرها من العوامل الأخرى، في جميع البلدان تقريبا، وهي عوامل تشكل خطرا على الاستقرار الاجتماعي في بعض الحالات. |
La largamente esperada recuperación de la economía " en forma de V " depende de la eficacia de las medidas normativas y otros factores subyacentes. | UN | ويعتمد الانتعاش المبشر بالنجاح الذي طال انتظاره على فعالية إجراءات السياسات العامة، وغيرها من العوامل الأساسية. |
Tienen que saber contra qué zona están disparando, los posibles obstáculos para dar en el blanco y otros factores ambientales necesarios para asegurar un impacto eficaz. | UN | وعليهم أن يلموا بالنقطة التي يصوبون عليها، والعقبات التي يمكن أن تعترض إصابة الهدف وغيرها من العوامل البيئية الضرورية لكفالة فعالية الغارة. |
Obviamente, los progresos alcanzados en la reducción de la mortalidad materna en el África subsahariana han sido insignificantes, aunque existen grandes disparidades entre los países, que emanan de las diferencias en los ingresos y otros factores. | UN | ومن الواضح أن التقدم في خفض معدلات الوفيات النفاسية في أفريقيا جنوب الصحراء كان معدوما تقريبا وإن تكن هناك تفاوتات كبيرة عبر البلدان ناتجة عن الفروق في الدخل وغيرها من العوامل. |
También tiene en cuenta las condiciones sociales y económicas y otros factores pertinentes. | UN | وتراعي هذه الرؤية أيضاً الظروف الاجتماعية والاقتصادية وغيرها من العوامل ذات الصلة. |
También tiene en cuenta las condiciones sociales y económicas y otros factores pertinentes. | UN | وتراعي هذه الرؤية أيضاً الظروف الاجتماعية والاقتصادية وغيرها من العوامل ذات الصلة. |
Pregunta 13: Sírvanse analizar los factores políticos, históricos, económicos, sociales, culturales y de otro tipo que conducen al racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. | UN | السؤال 13: هل يمكنكم استعراض العوامل السياسية والتاريخية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وغيرها من العوامل المؤدية إلى العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؟ |
Factores programáticos y de otra índole en que se basan las propuestas presupuestarias | UN | العوامل البرنامجية وغيرها من العوامل التي تستند اليها مقترحات الميزانية |
La ironía de esa decisión es que las economías de esos países dependen en gran medida de una o dos industrias, lo que les hace enormemente vulnerables a los cambios económicos y ambientales mundiales y a otros factores externos. | UN | والمفارقة هنا تكمن في أن اقتصادات هذه البلدان تعتمد اعتمادا كبيرا على صناعة، أو صناعتين، ربما تكون بالغة الضعف أمام التغيرات الاقتصادية والبيئية العالمية وغيرها من العوامل الخارجية. |
39. El Estado Parte reconoce que el enfoque de estimulación del crecimiento debería acompañarse de medidas dirigidas a los pobres para protegerlos del efecto negativo de las reformas económicas y de otros factores internos y externos. | UN | 39- وتقر الدولة الطرف بوجوب أن تكمّل نهج حفز النمو تدابير تستهدف الفقراء لحمايتهم من الآثار السلبية للإصلاحات الاقتصادية وغيرها من العوامل الداخلية والخارجية. |
El Comité está concediendo cada vez mayor importancia a la evaluación de los efectos combinados, sinérgicos, de la radiación ionizante y otros agentes genotóxicos. | UN | وتركز اللجنة بصورة متزايدة على تقدير اﻵثار المشتركة - المتدائبة - لﻹشعاعات المؤينة وغيرها من العوامل السمية. |
Deberían ponerse a disposición de los Estados Partes, sin discriminación alguna, las aplicaciones de la biotecnología y las investigaciones científicas y aplicadas para la prevención, vigilancia, detección, diagnóstico y tratamiento de las enfermedades causadas por agentes microbianos u otros agentes biológicos o toxinas, en particular enfermedades infecciosas. | UN | ينبغي أن يتاح للدول الأطراف على أساس غير تمييزي تطبيق البحث والتطوير التكنولوجي والبيولوجي والعلمي من أجل الوقاية من الأمراض الناجمة عن العوامل الميكروبية وغيرها من العوامل البيولوجية أو التكسينات، وخاصة الأمراض المعدية، ومراقبتها وكشفها وتشخيصها ومعالجتها. |