"وغيره من الاتفاقات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otros acuerdos
        
    • y en los demás acuerdos
        
    • y otros convenios
        
    • en otros acuerdos
        
    La Oficina continúa evaluando la aplicación del Acuerdo General de Paz y otros acuerdos pertinentes. UN وواصل المكتب تقييم حالة تنفيذ اتفاق السلام الشامل وغيره من الاتفاقات ذات الصلة.
    La Oficina siguió evaluando el estado de aplicación del Acuerdo General de Paz y otros acuerdos pertinentes. UN وواصل المكتب تقييم حالة تنفيذ اتفاق السلام الشامل وغيره من الاتفاقات ذات الصلة.
    La Oficina continuó evaluando el estado de aplicación del Acuerdo General de Paz y otros acuerdos pertinentes, y observó las reuniones de la Asamblea Constituyente. UN وواصل المكتب تقييم حالة تنفيذ اتفاق السلام الشامل وغيره من الاتفاقات ذات الصلة، وراقب أعمال الجمعية التأسيسية.
    6. La misión ha tropezado con dificultades debido a la no observancia de los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas y otros acuerdos. UN ٦ - وقد واجهت البعثة صعوبات متصلة بعدم الامتثال لاتفاق مركز القوات وغيره من الاتفاقات.
    En el Acuerdo de Lusaka y en los demás acuerdos se ha reconocido a los diferentes grupos rebeldes, que deben su existencia a la falta de un control eficaz de la zona por parte de la administración de Kinshasa. UN هذا وقد اعترف اتفاق لوساكا وغيره من الاتفاقات بمختلف مجموعات المتمردين الفاعلة، التي يمكن تتبع مصدر نشوئها إلى عدم ممارسة إدارة كينشاسا القيادة الفاعلة في تلك المنطقة.
    Su delegación espera con interés el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General que se dedicará al examen y evaluación generales de la ejecución del Programa 21 y otros acuerdos conexos. UN ٢٩ - وقال إن وفد بلده يتطلع إلى الدورة الاستثنائية للجمعية العامة من أجل الاستعراض والتقييم الشاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وغيره من الاتفاقات ذات الصلة.
    Las fuerzas aliadas de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo han cumplido religiosamente sus obligaciones consagradas en el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka y otros acuerdos subsiguientes. UN لقد وفت القوات المتحالفة بالتزاماتها بإخلاص وتفان على النحو المنصوص عليه في اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وغيره من الاتفاقات اللاحقة.
    Lamentablemente, no hemos avanzado mucho en la realización del ambicioso proyecto del Programa 21 y otros acuerdos internacionales. UN مما يبعث على الأســى أننا لم نحرز تقدما ذا شأن في تحقيق الرؤيـا الكبرى الواردة في جدول أعمال القرن 21 وغيره من الاتفاقات الدولية.
    La estrategia se actualiza cada dos años e incluye una serie de medidas en la esfera de la represión, prevención y atención de las víctimas de la trata, con arreglo al Protocolo de Palermo de las Naciones Unidas y otros acuerdos y recomendaciones internacionales pertinentes. UN وتُحدَّث هذه الاستراتيجية كل سنتين وهي تتيح تنفيذ عدد من التدابير في مجال قمع الاتجار بالبشر والوقاية منه ورعاية الضحايا، وفقاً لبروتوكول باليرمو للأمم المتحدة وغيره من الاتفاقات والتوصيات الدولية.
    Se siguen tomando numerosas medidas para impedir esta práctica y ofrecer atención a sus víctimas, de acuerdo a lo estipulado en el Protocolo de Palermo y otros acuerdos y recomendaciones internacionales. UN وثمة عدد من التدابير ما زالت تُتخذ فيما يتعلق بقمع الاتجار بالبشر ومنعه وتقديم الرعاية لضحاياه، وفقاً لأحكام بروتوكول بالِرمو وغيره من الاتفاقات والتوصيات الدولية ذات الصلة.
    La Declaración Universal de Derechos Humanos y otros acuerdos internacionales consagran valores universales que comparten todas las culturas, inclusive la tolerancia, el respeto mutuo, y el rechazo de la violencia y el extremismo. UN وقال إن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الاتفاقات الدولية تتضمّن قِيماً عالمية شاملة تشارك فيها جميع الثقافات بما في ذلك السماحة والاحترام المتبادل ورفض العنف والتطرّف.
    Por este motivo, su Gobierno incluyó algunas limitaciones al posible uso de la aplicación provisional en el proyecto de ley de tratados internacionales y otros acuerdos internacionales que presentó al Parlamento español. UN ولهذا السبب، وضعت حكومته بعض القيود على اللجوء إلى التطبيق المؤقت في مشروع القانون المتعلق بالمعاهدات الدولية وغيره من الاتفاقات الدولية المعروض حاليا على البرلمان الإسباني.
    En algunos de estos países ha habido condiciones menos atractivas para las inversiones del sector privado y el cambio tecnológico ha sido más lento, lo que ha limitado su capacidad de cumplir los compromisos contraídos en el marco del Programa 21 y otros acuerdos internacionales. UN وكانت اﻷوضاع في بعض هذه البلدان أقل إغراء لاستثمارات القطاع الخاص، كما كان التغير التكنولوجي أكثر بطئا، مما حدﱠ بالتالي من قدرتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب جدول أعمال القرن ١٢ وغيره من الاتفاقات الدولية اﻷخرى.
    En algunos de estos países ha habido condiciones menos atractivas para las inversiones del sector privado y el cambio tecnológico ha sido más lento, lo que ha limitado su capacidad de cumplir los compromisos contraídos en el marco del Programa 21 y otros acuerdos internacionales. UN وكانت اﻷوضاع في بعض هذه البلدان أقل إغراء لاستثمارات القطاع الخاص، كما كان التغير التكنولوجي أكثر بطئا، فما حد بالتالي من قدرتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب جدول أعمال القرن ١٢ وغيره من الاتفاقات الدولية اﻷخرى.
    En algunos de estos países ha habido condiciones menos atractivas para las inversiones del sector privado y el cambio tecnológico ha sido más lento, lo que ha limitado su capacidad de cumplir los compromisos contraídos en el marco del Programa 21 y otros acuerdos internacionales. UN وكانت اﻷوضاع في بعض هذه البلدان أقل إغراء لاستثمارات القطاع الخاص، كما كان التغير التكنولوجي أكثر بطئا، فما حد بالتالي من قدرتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب جدول أعمال القرن ١٢ وغيره من الاتفاقات الدولية اﻷخرى.
    6. En los últimos meses, las instituciones nacionales creadas en virtud del Acuerdo de Dayton y otros acuerdos para la protección de los derechos humanos han desempeñado un papel releventante y han adoptado muchas decisiones importantes. UN ٦- وخلال اﻷشهر اﻷخيرة، أدت المؤسسات الوطنية المنشأة بموجب اتفاق دايتون وغيره من الاتفاقات المتصلة بحماية حقوق اﻹنسان دوراً أساسياً وأصدرت العديد من القرارات الهامة.
    Nos comprometemos a respaldar firmemente las actividades nacionales, regionales e internacionales destinadas a aplicar la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing y otros acuerdos de carácter mundial. UN ٥ - وإننا نلتزم بتقديم دعم قوي إلى الجهود الوطنية واﻹقليمية والدولية الرامية إلى تنفيذ منهاج عمل بيجين وغيره من الاتفاقات العالمية.
    Según la declaración histórica de Pyongyang, publicada el 17 de septiembre de 2002, y otros acuerdos bilaterales, ambos países se han comprometido a resolver asuntos pendientes como este. UN ووفقا لإعلان بيونغيانغ التاريخي الصادر في 17 أيلول/سبتمبر 2002، وغيره من الاتفاقات الثنائية، التزم كلا البلدين بأن يحل المسائل العالقة بينهما من قبيل هذه المسألة العالقة.
    También expresaron su pleno apoyo al despliegue de la MINURCAT y la EUFOR y a la coordinación entre esas misiones y otras misiones de las Naciones Unidas en la subregión, al tiempo que instaron al Chad y el Sudán a que cumplieran íntegramente el Acuerdo de Dakar y otros acuerdos pertinentes. UN وأعربوا أيضا عن دعمهم الكامل لنشر بعثة الأمم المتحدة وعملية الاتحاد الأوروبي وللتنسيق بين هاتين البعثتين والبعثات الأخرى للأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية، مع حثّ تشاد والسودان على التنفيذ الكامل لاتفاق داكار وغيره من الاتفاقات ذات الصلة.
    El Instituto, como parte de las Naciones Unidas, disfruta de la condición jurídica, las prerrogativas y las inmunidades previstas en los Artículos 104 y 105 de la Carta de las Naciones Unidas y en los demás acuerdos internacionales y resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas referentes a la condición jurídica, las prerrogativas y las inmunidades de la Organización. UN ويتمتع المعهد، بوصفه جزءاً من الأمم المتحدة، بالمركز والامتيازات والحصانات المنصوص عليها في المادتين 104 و105 من ميثاق الأمم المتحدة وغيره من الاتفاقات الدولية ذات الصلة وقرارات الأمم المتحدة المتعلقة بمركز المنظمة وامتيازاتها وحصاناتها.
    Cuando las jurisdicciones internacionales comenzaron a entender en materia de desaparición forzada encontraron la dificultad de que los convenios generales (como el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y otros convenios regionales) no abordaban específicamente la situación de la desaparición forzada. UN فعندما بدأت المحاكم الدولية في النظر في قضايا الاختفاء القسري، وجدت أن الاتفاقيات العامة الموجودة (من قبيل العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيره من الاتفاقات الإقليمية) لا تتناول تحديداً مسألة الاختفاء القسري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus