"وغير ذلك من الأنشطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otras actividades
        
    • así como otras actividades
        
    • y a otras actividades
        
    • y de otras actividades
        
    • así como a otras actividades realizadas
        
    • u otras actividades
        
    • otras actividades de
        
    • y en otras actividades
        
    • y realizar otras actividades
        
    • entre otras
        
    • de otra índole
        
    • u otros eventos
        
    • y demás actividades
        
    • otras actividades pertinentes
        
    Comerciantes ambulantes, artesanos y otras actividades que generan ingresos de poca monta UN الباعة المتنقلون، الحرفيون، وغير ذلك من الأنشطة ذات الدخل المنخفض
    Cabe esperar que, en el marco de esa cooperación, se organicen reuniones internacionales y otras actividades encaminadas a preparar y celebrar el décimo aniversario. UN ويؤمل أن يتحقق هذا التعاون في شكل اجتماعات وغير ذلك من الأنشطة على النطاق الدولي للتحضير للذكرى العاشرة والاحتفال بها.
    Éstos incluirán seminarios, talleres, cursos de capacitación y otras actividades programadas. UN وستشمل تلك الدورات حلقات دراسية، وحلقات عمل، ودورات تدريبية وغير ذلك من الأنشطة المخططة.
    Teniendo presentes las posibilidades de diversificar y desarrollar la economía de Guam mediante la pesca y la agricultura comerciales y otras actividades viables, UN وإدراكا منها لإمكانات تنويع اقتصاد غوام وتنميته عن طريق صيد الأسماك والزراعة على نطاق تجاري وغير ذلك من الأنشطة المجدية،
    Teniendo presentes las posibilidades de diversificar y desarrollar la economía de Guam mediante la pesca y la agricultura comerciales y otras actividades viables, UN وإدراكا منها لإمكانات تنويع اقتصاد غوام وتنميته عن طريق صيد الأسماك والزراعة على نطاق تجاري وغير ذلك من الأنشطة المجدية،
    Como parte de esos esfuerzos siempre se ha tratado de impedir el blanqueo de dinero y otras actividades ilícitas. UN وقد كان جزءا من هذه الجهود موجها على الدوام نحو منع القيام بعمليات غسل للأموال وغير ذلك من الأنشطة غير المشروعة.
    Teniendo presentes las posibilidades de diversificar y desarrollar la economía de Guam mediante la pesca y la agricultura comerciales y otras actividades viables, UN وإدراكا منها لإمكانات تنويع اقتصاد غوام وتنميته عن طريق صيد الأسماك والزراعة على نطاق تجاري وغير ذلك من الأنشطة المجدية،
    Los Estados deben tener presentes los vínculos de este tráfico con el terrorismo y otras actividades delictivas nacionales o transnacionales. UN وينبغي ألا يغيب عن أذهان الدول الصلات القائمة بين الإرهاب وغير ذلك من الأنشطة الإجرامية الوطنية وعبر الوطنية.
    Teniendo presentes las posibilidades de diversificar y desarrollar la economía de Guam mediante la pesca y la agricultura comerciales y otras actividades viables, UN وإدراكا منها لإمكانات تنويع اقتصاد غوام وتنميته عن طريق صيد الأسماك والزراعة على نطاق تجاري وغير ذلك من الأنشطة المجدية،
    Teniendo presentes las posibilidades de diversificar y desarrollar la economía de Guam mediante la pesca y la agricultura comerciales y otras actividades viables, UN وإدراكا منها لإمكانات تنويع اقتصاد غوام وتنميته عن طريق صيد الأسماك والزراعة على نطاق تجاري وغير ذلك من الأنشطة المجدية،
    Debido a la ausencia de un control gubernamental en la región, habían surgido graves problemas de corrupción, transporte de drogas ilícitas y otras actividades delictivas. UN وفي غياب السلطة الحكومية عانت المنطقة من مشاكل الفساد ونقل المخدرات غير المشروعة وغير ذلك من الأنشطة الإجرامية.
    Teniendo presentes las posibilidades de diversificar y desarrollar la economía de Guam mediante la pesca y la agricultura comerciales y otras actividades viables, UN وإدراكا منها لإمكانات تنويع اقتصاد غوام وتنميته عن طريق صيد الأسماك والزراعة على نطاق تجاري وغير ذلك من الأنشطة المجدية،
    Participación en reuniones de las Naciones Unidas, cooperación con órganos de las Naciones Unidas y otras actividades UN الاشتراك في اجتماعات الأمم المتحدة والتعاون مع هيئات الأمم المتحدة وغير ذلك من الأنشطة
    Teniendo presentes las posibilidades de diversificar y desarrollar la economía de Guam mediante la pesca y la agricultura comerciales y otras actividades viables, UN وإدراكا منها لإمكانات تنويع اقتصاد غوام وتنميته عن طريق صيد الأسماك والزراعة على نطاق تجاري وغير ذلك من الأنشطة المجدية،
    Teniendo presentes las posibilidades de diversificar y desarrollar la economía de Guam mediante la pesca y la agricultura comerciales y otras actividades viables, UN وإدراكا منها لإمكانات تنويع اقتصاد غوام وتنميته عن طريق صيد الأسماك والزراعة على نطاق تجاري وغير ذلك من الأنشطة المجدية،
    Teniendo presentes las posibilidades de diversificar y desarrollar la economía de Guam mediante la pesca y la agricultura comerciales y otras actividades viables, UN وإدراكا منها لإمكانات تنويع اقتصاد غوام وتنميته عن طريق صيد الأسماك والزراعة على نطاق تجاري وغير ذلك من الأنشطة المجدية،
    La organización conjunta de exposiciones, simposios y otras actividades permitiría que un público más amplio asistiera a esas actividades especiales. UN ومن شأن التنظيم المشترك للمعارض والندوات وغير ذلك من الأنشطة أن يوسع دائرة الجماهير المستهدفة بمثل تلك الأحداث.
    La atención de los hijos y otros miembros del hogar y la comunidad, así como otras actividades que realizan no se ponen de manifiesto. UN وتبذل المرأة جهدا جما للاضطلاع بمهام رعاية الأطفال وغيرهم من أفراد الأسرة والمجتمع وغير ذلك من الأنشطة.
    Cuando organice cursos de capacitación sobre la presentación de informes con arreglo a los tratados de derechos humanos y a otras actividades especiales, la Oficina del Alto Comisionado seguirá invitando a la División a participar en esas actividades. UN وستظل المفوضية تدعو الشعبة إلى المشاركة كلما نظمت دورات تدريبية بشأن إعداد التقارير بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وغير ذلك من الأنشطة التي تنظمها على أساس مخصص.
    Panamá está comprometido en la lucha contra el lavado de dinero proveniente del narcotráfico y de otras actividades ilícitas. Consideramos que todos los países deben trabajar conjuntamente para suprimir este flagelo. UN وبنما ملتزمة بمكافحة غسيل الأموال المكتسبة من الاتجار غير المشروع في المخدرات وغير ذلك من الأنشطة غير المشروعة، وفي اعتقادنا أنه يتعين على جميع البلدان أن تعمل معا للقضاء على هذا الوبال.
    , establece el marco jurídico aplicable a la lucha contra la piratería y el robo a mano armada en el mar, así como a otras actividades realizadas en los océanos, UN )، يحدد الإطار القانوني المنطبق على مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر وغير ذلك من الأنشطة البحرية،
    Nuestra base de datos sobre el tráfico ilícito mantiene un registro de los robos u otras actividades no autorizadas en relación con los materiales nucleares y otros materiales radiactivos. UN وتتتبّع قاعدة بياناتنا للاتجار غير المشروع حالات السرقة وغير ذلك من الأنشطة غير المصرّح بها المتصلة بالمواد المشعة النووية وغير النووية.
    Racionalización de los traslados y otras actividades de mantenimiento UN ترشيد تحديد المواقع وغير ذلك من الأنشطة التنظيمية
    La labor del grupo ha tenido efectos concretos en la planificación y ejecución de proyectos y en otras actividades realizadas por miembros del grupo, como se describe a continuación. UN وكان للأعمال التي يضطلع بها الفريق تأثير ملموس على تخطيط وتنفيذ المشاريع وغير ذلك من الأنشطة التي يضطلع بها أعضاء الفريق على النحو المبين أدناه.
    k) Planificar y ejecutar la movilización de recursos y realizar otras actividades necesarias para garantizar la sostenibilidad del programa de redes con posterioridad a la etapa de proyecto; UN )ك( تخطيط وتنفيذ تعبئة الموارد وغير ذلك من اﻷنشطة اللازمة لتأمين استدامة برامج الشبكة فيما يتجاوز مرحلة المشروع؛
    La Red facilita el intercambio de prácticas eficaces y la promoción del examen entre homólogos, entre otras actividades. UN وتيسِّر الشبكة تبادل الممارسات الناجحة وتشجيع استعراض الأقران، وغير ذلك من الأنشطة.
    Refiriéndose a la cuestión de las actividades económicas y de otra índole que afectaban a los intereses de la población de los territorios no autónomos, reafirmó, entre otras cosas, su derecho a disponer de sus recursos naturales y a emplearlos en consonancia con sus más altos intereses, así como la necesidad de evitar toda actividad que perjudicara dichos intereses. UN وفيما يتعلق بمسألة الأنشطة الاقتصادية وغير ذلك من الأنشطة التي توثر على مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أكد من جديد، ضمن أمور أخرى، حق شعوب الأقاليم في التمتع بمواردهم الطبيعية والتصرف فيها بما يحقق أفضل مصالحهم، فضلا عن الحاجة إلى تجنب الأنشطة التي تؤثر تأثيرا عكسيا على مصالحهم.
    Las restricciones al derecho de organizar reuniones, manifestaciones, huelgas u otros eventos públicos se adoptaron para proteger la seguridad nacional, el orden público, la salud y los derechos y libertades de los demás. UN وقد فُرضت قيود على حق تنظيم الاجتماعات والتظاهرات والإضرابات وغير ذلك من الأنشطة العامة لحماية الأمن الوطني، والنظام العام، والصحة، وحقوق الآخرين وحرياتهم.
    9. Invita a las Partes del anexo I y a las organizaciones internacionales interesadas a que presten el apoyo financiero necesario para los talleres y demás actividades mencionados en la presente decisión. UN 9- يدعو الأطراف المدرجة في المرفق الأول والمنظمات الدولية المهتمة إلى تقديم الدعم المالي اللازم لحلقات العمل وغير ذلك من الأنشطة المحددة في هذا المقرر.
    El Comité Preparatorio escuchará el informe sobre la marcha de los trabajos presentado por la secretaría de la Conferencia, en el que se incluye información sobre las reuniones de la Mesa, una síntesis de las conclusiones del Equipo de Tareas Interinstitucional, las recomendaciones que se han formulado en las consultas regionales y técnicas que se han celebrado, y sobre otras actividades pertinentes. UN 14- الخلفية: ستستمع اللجنة التحضيرية إلى التقرير المرحلي لأمانة المؤتمر، الذي سيتضمن بيانات عن جلسات المكتب، وموجز استنتاجات اجتماع فرقة العمل المشتركة بين الوكالات، والتوصيات التي أسفرت عنها المشاورات الإقليمية والتقنية التي جرت بالفعل، وغير ذلك من الأنشطة ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus