"وغير ذلك من المسائل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otras cuestiones
        
    • y otros asuntos
        
    • y otros temas
        
    • y de otras cuestiones
        
    • así como otras cuestiones
        
    • a otros asuntos
        
    • y otros aspectos
        
    • otros problemas
        
    • y en otros asuntos
        
    El retiro permitió examinar la metodología, la planificación del trabajo y otras cuestiones laborales de importancia para todo el personal. UN وقد أتاح المعتكف الفرصة لمناقشة المنهجية وخطة العمل وغير ذلك من المسائل ذات الصلة بعمل كافة الموظفين.
    Informe del Presidente del Comité de Formación y otras cuestiones de formación UN تقرير رئيس لجنة التدريب وغير ذلك من المسائل المتعلقة بالتدريب
    Informe del Presidente del Comité de Formación y otras cuestiones de formación UN تقرير رئيس لجنة التدريب وغير ذلك من المسائل المتعلقة بالتدريب
    Se está por aprobar leyes sobre gobierno autónomo local, elecciones municipales, el cuerpo de abogados, la fiscalía, la policía y otros asuntos. UN وقيد الاعتماد اﻵن قوانين تتعلق بانتخابات الحكم المحلي والمجالس البلدية والهيئات القضائية والادعاء العام والشرطة وغير ذلك من المسائل.
    Informe del Presidente del Comité de Formación y otras cuestiones de formación UN تقرير رئيس لجنة التدريب وغير ذلك من المسائل المتعلقة بالتدريب
    Informe del Presidente del Comité de Formación y otras cuestiones de formación UN تقرير رئيس لجنة التدريب وغير ذلك من المسائل المتعلقة بالتدريب
    Informe del Presidente del Comité de Formación y otras cuestiones de formación UN تقرير رئيس لجنة التدريب وغير ذلك من المسائل المتعلقة بالتدريب
    El Comité tal vez desee examinar esas recomendaciones y otras cuestiones planteadas en los informes de las reuniones, que se han puesto a disposición de los miembros. UN وقد ترغب اللجنة في مناقشة هذه التوصيات وغير ذلك من المسائل التي أثيرت في تقارير الاجتماعات التي اتيحت نسخ منها لﻷعضاء.
    Sobre el establecimiento del Organismo Fiscal Central de Kosovo y otras cuestiones conexas UN بشأن إنشاء السلطة المالية المركزية لكوسوفو وغير ذلك من المسائل ذات الصلة
    ii) La celebración de consultas con los Estados Partes en el Pacto, para analizar los métodos de trabajo del Comité y otras cuestiones de interés y preocupación comunes; UN `2` عقد اجتماعات مع الدول الأطراف في العهد لمناقشة أساليب عمل اللجنة وغير ذلك من المسائل والمشاغل المشتركة؛
    Además, las mujeres que acuden a los centros de alfabetización reciben todos los mensajes pertinentes en materia de salud y otras cuestiones de desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن النساء اللاتي يحضرن مراكز محو الأمية يتلقين المعلومات المتعلقة بالمسائل الصحية وغير ذلك من المسائل الإنمائية.
    Informe del Presidente del Comité de Formación y otras cuestiones relativas a la formación. UN 18 - تقرير رئيس لجنة التدريب وغير ذلك من المسائل المتعلقة بالتدريب.
    Informe del Presidente del Comité de Formación y otras cuestiones relativas a la formación. UN 14 - تقرير رئيس لجنة التدريب وغير ذلك من المسائل المتعلقة بالتدريب.
    Informe del Presidente del Comité de Formación y otras cuestiones relacionadas con la formación UN تقرير رئيس لجنة التدريب وغير ذلك من المسائل المتعلقة بالتدريب
    El retiro brindó una ocasión para analizar la metodología, la planificación del trabajo y otras cuestiones de interés para todos los funcionarios. UN وكان المعتكف مناسبة لمناقشة المنهجية وتخطيط العمل وغير ذلك من المسائل ذات الأهمية لجميع الموظفين.
    Informe del Presidente del Comité de Formación y otras cuestiones relativas a la formación. UN 32 - تقرير رئيس لجنة التدريب وغير ذلك من المسائل المتعلقة بالتدريب.
    La información sobre tecnología de la información y otros asuntos cuyo tema puede requerir explicaciones detalladas y prolongadas debe proporcionarse a la Comisión como información complementaria durante su examen del presupuesto. UN ويجب أن تزود اللجنة بالمعلومات عن تكنولوجيا المعلومات وغير ذلك من المسائل التي يمكن أن تتطلب تفسيرات مفصلة ومطولة للموضوع خلال استعراضها للميزانية، وذلك كمعلومات تكميلية.
    En esta ley figuran disposiciones relativas al matrimonio, el divorcio, el mantenimiento del cónyuge, la custodia y otros asuntos relacionados con la vida familiar. UN وينص قانون الأسرة الإسلامي على أحكام تتعلق بالزواج والطلاق والنفقة والوصاية وغير ذلك من المسائل المتصلة بحياة الأسرة.
    En la reunión se prestará atención preferente al desarrollo, la seguridad, las cuestiones humanitarias y otros temas prioritarios. UN وسيركز الاجتماع على مسائل التنمية واﻷمن والمسائل اﻹنسانية وغير ذلك من المسائل العاجلة.
    A los efectos del establecimiento del Organismo Fiscal Central de Kosovo y de otras cuestiones conexas, UN ولغرض إنشاء السلطة المالية المركزية في كوسوفو وغير ذلك من المسائل ذات الصلة،
    Para reforzar la protección de los derechos del niño, se ha creado una Oficina del Mediador que revisa todas las leyes y disposiciones, así como otras cuestiones que afectan a los niños, y formula recomendaciones a las autoridades pertinentes sobre la manera de corregir situaciones concretas. UN ولزيادة حماية حقوق اﻷطفال، أنشئ مكتب ﻷمين مظالم اﻷطفال ليتولى دراسة جميع القوانين واﻷنظمة وغير ذلك من المسائل التي تمس اﻷطفال وتقديم توصيات إلى السلطات المختصة بشأن كيفية تصحيح حالات بعينها.
    El primero autoriza la revisión judicial de las decisiones de la Comisión Electoral relativas a discrepancias en las listas de firmas y a otros asuntos previstos por la ley; el segundo garantiza a todas las personas la protección de sus derechos y libertades por un tribunal competente, independiente e imparcial dentro de los plazos fijados por la ley. UN ويجيز الأول المراجعة القضائية لقرارات اللجنة الانتخابية المتعلقة بأوجه التضارب في قوائم التوقيعات وغير ذلك من المسائل المنصوص عليها قانوناً بينما يكفل الثاني أن تحمي محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة حقوق كل فرد وحرياته في الآجال القانونية.
    Por lo tanto, para que el sector forestal atraiga la asistencia oficial para el desarrollo, hay que demostrar claramente su contribución a la eliminación de la pobreza, la calidad y el bienestar del medio ambiente y otros aspectos del desarrollo económico y social que son prioritarios en las políticas actuales de los donantes. UN وعليه يجب، من أجل جذب المساعدة الإنمائية الرسمية إلى قطاع الغابات، أن يبرهن هذا القطاع على مساهمة الغابات في الحد من الفقر، وفي نوعية البيئة وازدهارها، وغير ذلك من المسائل الإنمائية الاقتصادية والاجتماعية، التي لها الأولوية بالنسبة للسياسات المانحة اليوم وأن يبرز هذه المساهمة.
    Invitó a los miembros de la Junta a compartir sus inquietudes y otros problemas de manera bilateral con la secretaría. UN ودعا أعضاء المجلس إلى إشراك الأمانة معهم على نحو ثنائي في شواغلهم، وغير ذلك من المسائل.
    La secretaría ha seguido colaborando en el Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible con objeto de prestar asistencia en la preparación de las reuniones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y en otros asuntos conexos que entran dentro del ámbito de ese Comité. UN ٣٩ - كذلك واصلت اﻷمانة تعاونها مع لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات من أجل المساعدة في التحضير لاجتماعات اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة وغير ذلك من المسائل ذات الصلة التي تغطيها هذه اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus