"وفقاً للقواعد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conformidad con las normas
        
    • conformidad con el Reglamento
        
    • conforme a las normas
        
    • con arreglo a las normas
        
    • acuerdo con las normas
        
    • conformidad con las reglas
        
    • según las normas
        
    • según las reglas
        
    • conforme a las reglas
        
    • conformidad con la Reglamentación
        
    • de conformidad con normas
        
    • conforme al Reglamento
        
    • con arreglo a las reglas
        
    • acuerdo con el reglamento
        
    • seguir las reglas
        
    Es responsabilidad de la Secretaría cerciorarse de que las organizaciones no gubernamentales están debidamente acreditadas de conformidad con las normas y procedimientos vigentes. UN وتترتب على الأمانة مسؤولية كفالة أن تكون المنظمات غير الحكومية معتمدة حسب الأصول وفقاً للقواعد والإجراءات المعمول بها.
    Ésta ha tramitado o está tramitando esas reclamaciones en otras categorías, de conformidad con las normas. UN وقد قامت اللجنة بتجهيز هذه المطالبات ذات الصلة أو تقوم بذلك ضمن فئات المطالبات الأخرى وفقاً للقواعد.
    El comercio exterior de productos agrícolas se administrará de conformidad con las normas internacionales y con una transparencia cada vez mayor. UN أمّا تجارتها الخارجية في المنتجات الزراعية فستنظم وفقاً للقواعد الدولية وبمزيد من الشفافية.
    Cuando el ejército es el autor de los abusos, el Ministro indicó que se adoptan medidas rigurosas de conformidad con el Reglamento militar. UN وفيما يتعلق بإساءة المعاملة على أيدي الجيش، أوضح الوزير أن تدابير صارمة تتخذ وفقاً للقواعد العسكرية.
    El Director Ejecutivo tomará medidas en relación con esas actividades previas a los proyectos conforme a las normas y reglamentos que apruebe el Consejo. UN ويتخذ المدير التنفيذي الترتيبات اللازمة لمثل هذه الأنشطة السابقة للمشاريع وفقاً للقواعد والأنظمة التي يعتمدها المجلس.
    Al comienzo de cada período de sesiones, el Presidente invitará a los participantes a que respeten la distribución del tiempo de las intervenciones respecto de cada tema del programa con arreglo a las normas siguientes: UN في بداية كل دورة، يدعو الرئيس المشتركين إلى التزام المدة المحددة للكلام، المخصصة لكل بند، وفقاً للقواعد التالية:
    Sostiene la autora que los tribunales nacionales se negaron a examinar sus actos de acuerdo con las normas contenidas en el Pacto. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن المحاكم الوطنية رفضت توصيف أفعالها وفقاً للقواعد الواردة في العهد.
    Cualquier cuestión de procedimiento que no esté prevista en el presente reglamento se resolverá de conformidad con las normas y prácticas de la Asamblea General. UN تسوَّى أية مسألة إجرائية لا يشملها هذا النظام، وفقاً للقواعد والممارسات التي تتبعها الجمعية العامة.
    Todas estas actuaciones judiciales se llevaron a cabo respetando las normas de procedimiento y en estricta conformidad con las normas internacionales y las disposiciones de la legislación nacional. UN وتمت كل هذه الإجراءات القضائية وفقاً للقواعد الإجرائية وبامتثال دقيق للمعايير الدولية والقواعد القانونية في أوزبكستان.
    El despliegue de tropas se debe realizar de conformidad con las normas internacionales y las decisiones políticas pertinentes. UN ويجب أن يتم وزع القوات وفقاً للقواعد الدولية والقرارات السياسية ذات الصلة.
    El Gobierno de Uzbekistán ha solicitado su extradición de conformidad con las normas internacionales. UN وقد طلبت حكومة أوزبكستان تسليمهم وفقاً للقواعد الدولية.
    Deberá dársele curso de conformidad con las normas establecidas en la ley yemení. UN ويجري تنفيذها وفقاً للقواعد المقررة في القانون اليمني.
    Cualquier cuestión de procedimiento que no esté prevista en el presente reglamento se resolverá de conformidad con las normas y prácticas de la Asamblea General. UN تسوَّى أية مسألة إجرائية لا يشملها هذا النظام، وفقاً للقواعد والممارسات التي تتبعها الجمعية العامة.
    La secretaría grabará las reuniones del Consejo de Administración y las conservará de conformidad con el Reglamento y las prácticas aplicables de las Naciones Unidas. UN تُجري الأمانة تسجيلات صوتية لجلسات مجلس الإدارة وتحتفظ بها وفقاً للقواعد والممارسات المتبعة في الأمم المتحدة.
    Se establecen fondos por separado para fines generales y especiales, de conformidad con el Reglamento Financiero. UN وتنشأ صناديق منفصلة للأغراض العامة والخاصة وفقاً للقواعد المالية.
    Se establecen fondos por separado para fines generales y especiales, de conformidad con el Reglamento Financiero. UN وتنشأ صناديق منفصلة للأغراض العامة والخاصة وفقاً للقواعد المالية.
    El Director Ejecutivo tomará medidas en relación con esas actividades previas a los proyectos conforme a las normas y reglamentos que apruebe el Consejo. UN ويتخذ المدير التنفيذي الترتيبات اللازمة لمثل هذه الأنشطة السابقة للمشاريع وفقاً للقواعد والأنظمة التي يعتمدها المجلس.
    Los tribunales indemnizarán a las víctimas con arreglo a las normas generales que regulan esta cuestión. UN وتتولى المحاكم إنصاف الضحايا وفقاً للقواعد العامة في هذا الشأن.
    Sostiene la autora que los tribunales nacionales se negaron a examinar sus actos de acuerdo con las normas contenidas en el Pacto. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن المحاكم الوطنية رفضت النظر في أفعالها وفقاً للقواعد الواردة في العهد.
    La secretaría grabará las reuniones del Consejo de Administración y las conservará de conformidad con las reglas y prácticas aplicables de las Naciones Unidas. UN تُجري الأمانة تسجيلات صوتية لجلسات مجلس الإدارة وتحتفظ بها وفقاً للقواعد والممارسات المتبعة في الأمم المتحدة.
    La seguridad pública instruye el proceso según las normas previstas por la Ley sobre sanciones administrativas. UN ويحقق اﻷمن العام في اﻹجراء وفقاً للقواعد التي ينص عليها القانون بشأن الجزاءات اﻹدارية.
    ¿Jugarán según las reglas o no? Open Subtitles الآن، رجال ستلعبون وفقاً للقواعد أَو لا؟
    Las sanciones que una organización puede estar facultada para adoptar contra sus miembros conforme a las reglas de la organización son medidas lícitas de por sí y no se pueden asimilar a contramedidas. UN والجزاءات التي قد يحق للمنظمة اعتمادها ضد أعضائها وفقاً للقواعد التي تعمل بها هي في حد ذاتها تدابير مشروعة ولا يمكن إدماجها في التدابير المضادة.
    7. Las obligaciones por liquidar asentadas representan compromisos válidos de la organización y se determinaron de conformidad con la Reglamentación Financiera. UN 7- تمثل الالتزامات غير المصفاة المسجلة التزامات صحيحة للمنظمة، وتم التحقق منها وفقاً للقواعد المالية.
    Tras el período de conservación establecido, deben eliminarse de conformidad con normas internas o conservarse si tienen valor histórico. UN وبعد انقضاء فترة الاحتفاظ المحددة، ينبغي إتلافها وفقاً للقواعد الداخلية، أو الاحتفاظ بها إن كانت لها أي قيمة تاريخية.
    Otros representantes, entre ellos uno que habló en nombre de un grupo de países, dijeron que esos temas debían mantenerse en el programa y alegó que las enmiendas propuestas en relación con el tema 9 se habían presentado conforme al Reglamento y debían, por lo tanto, mantenerse. UN وقال ممثلون آخرون من بينهم ممثل تحدث باسم مجموعة من البلدان إن البنود ينبغي أن تبقى في جدول الأعمال بحجة أن التعديلات المقترحة في إطار البند 9 قُدمت وفقاً للقواعد الإجرائية ولذلك ينبغي أن تبقى.
    Si es un Estado miembro, la influencia que suponga ayuda o asistencia no puede consistir simplemente en la participación en el proceso de adopción de decisiones de la organización con arreglo a las reglas pertinentes de ésta. UN فإذا كانت الدولة عضواً فإن النفوذ الذي يمكن أن يرقى إلى مرتبة العون أو المساعدة لا يمكن أن يقتصر على المشاركة في عملية صنع القرار في المنظمة وفقاً للقواعد المعمول بها في المنظمة.
    Se establecen fondos distintos para fines generales y especiales de acuerdo con el reglamento Financiero para los Fondos de Contribuciones Voluntarias. UN وتنشأ صناديق منفصلة لأغراض عامة وخاصة وفقاً للقواعد المالية لصناديق التبرعات.
    Sé que estoy en serios problemas, pero, de verdad, soy un tío que intenta seguir las reglas. Open Subtitles أعلم أنّي في ورطة حقيقيّة هنا، لكن بصراحة، أنا رجل يُحاول أن يلعب وفقاً للقواعد. ليس أنا...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus