De conformidad con el presente reglamento, la secretaría de la Conferencia: | UN | تقوم أمانة المؤتمر، وفقاً لهذا النظام، بما يلي: |
La autoridad competente puede eximir de la reglamentación las máquinas o aparatos que de otra forma se transportarían de conformidad con el presente epígrafe. " | UN | ويجوز للسلطة المختصة أن تعفي من قواعد اللائحة الآلات أو الأجهزة التي يتم نقلها وفقاً لهذا الحكم في الأحوال الأخرى. " |
Según esto el dispositivo está emitiendo una señal de baja energía con un patrón oscilante. | Open Subtitles | وفقاً لهذا , فإن الجهاز يبعث مستوى منخفض من إشارات الطاقة في نمط متذبذب |
Además, la presunción de inocencia implica el derecho a ser tratado de conformidad con este principio. | UN | فضلا عن أن قرينة البراءة تنطوي على حق المعاملة وفقاً لهذا المبدأ. |
Los procedimientos concretos se estipularán en las constituciones estatales que se promulguen de conformidad con la presente Constitución. | UN | وتحدد التفاصيل في دساتير الولايات التي تصدر وفقاً لهذا الدستور. |
Toda la pirámide educativa podía diseñarse según este modelo siempre y cuando el Estado fuese el principal empleador. | UN | ويمكن تصميم هرم التعليم برمته وفقاً لهذا النموذج طالما كانت الحكومة هي أهم صاحبة عمل. |
con arreglo a ese informe, la Comisión es un órgano de determinación de hechos que examina reclamaciones, verifica su validez, evalúa las pérdidas, recomienda una indemnización y hace los pagos pertinentes. | UN | وتعتبر اللجنة، وفقاً لهذا التقرير، هيئة لتقصي الحقائق تقوم بدراسة المطالبات والتحقق من صحتها، وتقدير الخسائر، وتقديم التوصيات بشأن التعويضات، ودفع مبالغ التعويضات. |
Cuando se transporte un peróxido orgánico en un RIG de conformidad con esta instrucción, el consignatario tiene la responsabilidad de garantizar que: | UN | وعند إرسال أكسيد فوقي عضوي في حاوية وسيطة للسوائب وفقاً لهذا التوجيه، يكون الشاحن مسؤولاً عن ضمان ما يلي: |
De conformidad con el presente reglamento y las directrices pertinentes de la Asamblea General, la secretaría de la Conferencia: | UN | تقوم أمانة المؤتمر، وفقاً لهذا النظام ولأية توجيهات ذات صلة من الجمعية العامة، بما يلي: |
Además de las funciones especificadas en el Convenio, en particular en el artículo 20, y de conformidad con el presente reglamento, la Secretaría: | UN | بالإضافة إلى الوظائف المحددة في الاتفاقية، وبخاصة في المادة 20 منها، تتولى الأمانة، وفقاً لهذا النظام، ما يلي: |
De conformidad con el presente reglamento y las directrices pertinentes de la Asamblea General, la secretaría de la Conferencia: | UN | تقوم أمانة المؤتمر، وفقاً لهذا النظام ولأية توجيهات ذات صلة من الجمعية العامة، بما يلي: |
Además de las funciones especificadas en el Convenio, en particular en el artículo 20, y de conformidad con el presente reglamento, la SecretaríaSecretaría : | UN | بالإضافة إلى الوظائف المحددة في الاتفاقية، وبخاصة في المادة 20 منها، تتولى الأمانة، وفقاً لهذا النظام، ما يلي: |
Según esto, Saldua nunca le contó el ataque a Eileen Renfro. | Open Subtitles | وفقاً لهذا سالدو لم يخبره ابداً حول مهاجمة ايلين رينفرو |
Según esto, Rick es un desastre total. | Open Subtitles | وفقاً لهذا ريك في مأساة حقيقية |
Además, la presunción de inocencia implica el derecho a ser tratado de conformidad con este principio. | UN | فضلاً عن أن قرينة البراءة تنطوي على حق المعاملـة وفقاً لهذا المبدأ. |
4. La sanción de deposición consiste en la separación del juez o magistrado de la carrera judicial y en el pago de las prestaciones por separación del servicio de conformidad con la presente ley. | UN | 4- عقوبة العزل هي إنهاء خدمة القاضي وتصفية حقوقه وفقاً لهذا القانون ولا يجوز إعادة القاضي المعزول إلى القضاء. |
según este modelo, la normativa de salud es el mejor instrumento para influir en la salud pública. | UN | السياسة الصحية، وفقاً لهذا النموذج، هي أفضل أداة للتأثير في الصحة العامة. |
con arreglo a ese informe, la Comisión es un órgano de determinación de hechos que examina reclamaciones, verifica su validez, evalúa las pérdidas, recomienda una indemnización y hace los pagos pertinentes. | UN | وتعتبر اللجنة، وفقاً لهذا التقرير، هيئة لتقصي الحقائق تقوم بدراسة المطالبات والتحقق من صحتها، وتقدير الخسائر، وتقديم التوصيات بشأن التعويضات، ودفع مبالغ التعويضات. |
de conformidad con esta decisión, tengo el honor de presentar el presente informe. | UN | وأتشرف بتقديم هذا التقرير وفقاً لهذا المقرر. |
De acuerdo con esto, Carlisle Industries fabrica personalizados de cigüeñales de aleación de tungsteno para la industria automotriz en el mercado secundario. | Open Subtitles | وفقاً لهذا ، كارلايل للصناعات تصنع سبائك تنغستون خاصة للسوق العادي لصناعة السيارات |
según esta Declaración, tenemos la responsabilidad colectiva de defender mundialmente los principios de la dignidad humana, la igualdad y la equidad. | UN | إذ تقع على عاتقنا وفقاً لهذا الإعلان مسؤولية جماعية بإعلاء شأن مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والعدل على الصعيد العالمي. |
Durante el debate de cualquier asunto, todo miembro podrá plantear en cualquier momento una cuestión de orden y el Presidente adoptará de inmediato una decisión al respecto con arreglo al presente reglamento. | UN | يجوز، أثناء مناقشة أية مسألة، أن يثير أي عضو في أي وقت نقطة نظام، ويقوم الرئيس بالبت فوراً في ذلك وفقاً لهذا النظام الداخلي. |
La experta recomienda que la elección de los proyectos seleccionados según esa metodología se haga de manera transparente. | UN | وتوصي الخبيرة بالشفافية فيما يتعلق باختيار المشاريع وفقاً لهذا النهج. |
La información facilitada con arreglo a este procedimiento se examinaría en el siguiente grupo de trabajo anterior al período de sesiones. | UN | ويُنظر في المعلومات المقدمة وفقاً لهذا الإجراء في الاجتماع القادم للفريق العامل لما قبل الدورة. |
Desearía conocer ejemplos de leyes cuya vigencia ha cesado de conformidad con esa disposición. | UN | وقال إنه يود أن يسمع أمثلة عن قوانين لم تعد نافذة وفقاً لهذا الحكم. |
1. El Secretario General señalará a la atención del Comité, conforme al presente reglamento, las comunicaciones que se hayan presentado o parezcan haberse presentado para su consideración por el Comité con arreglo al artículo 1 del Protocolo facultativo. | UN | 1- يوجّه الأمين العام انتباه اللجنة، وفقاً لهذا النظام الداخلي، إلى البلاغات المقدمة، أو التي يبدو أنها مقدمة، لكي تنظر فيها اللجنة بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
El GTE convino en proceder conforme a esta propuesta. | UN | ووافق الفريق العامل على مواصلة أعماله وفقاً لهذا المقترح. |