"وفقاً لهذا" - Translation from Arabic to Spanish

    • conformidad con el presente
        
    • Según esto
        
    • de conformidad con este
        
    • conformidad con la presente
        
    • según este
        
    • con arreglo a ese
        
    • de conformidad con esta
        
    • De acuerdo con esto
        
    • según esta
        
    • con arreglo al presente
        
    • según esa
        
    • con arreglo a este
        
    • de conformidad con esa
        
    • conforme al presente
        
    • conforme a esta
        
    De conformidad con el presente reglamento, la secretaría de la Conferencia: UN تقوم أمانة المؤتمر، وفقاً لهذا النظام، بما يلي:
    La autoridad competente puede eximir de la reglamentación las máquinas o aparatos que de otra forma se transportarían de conformidad con el presente epígrafe. " UN ويجوز للسلطة المختصة أن تعفي من قواعد اللائحة الآلات أو الأجهزة التي يتم نقلها وفقاً لهذا الحكم في الأحوال الأخرى. "
    Según esto el dispositivo está emitiendo una señal de baja energía con un patrón oscilante. Open Subtitles وفقاً لهذا , فإن الجهاز يبعث مستوى منخفض من إشارات الطاقة في نمط متذبذب
    Además, la presunción de inocencia implica el derecho a ser tratado de conformidad con este principio. UN فضلا عن أن قرينة البراءة تنطوي على حق المعاملة وفقاً لهذا المبدأ.
    Los procedimientos concretos se estipularán en las constituciones estatales que se promulguen de conformidad con la presente Constitución. UN وتحدد التفاصيل في دساتير الولايات التي تصدر وفقاً لهذا الدستور.
    Toda la pirámide educativa podía diseñarse según este modelo siempre y cuando el Estado fuese el principal empleador. UN ويمكن تصميم هرم التعليم برمته وفقاً لهذا النموذج طالما كانت الحكومة هي أهم صاحبة عمل.
    con arreglo a ese informe, la Comisión es un órgano de determinación de hechos que examina reclamaciones, verifica su validez, evalúa las pérdidas, recomienda una indemnización y hace los pagos pertinentes. UN وتعتبر اللجنة، وفقاً لهذا التقرير، هيئة لتقصي الحقائق تقوم بدراسة المطالبات والتحقق من صحتها، وتقدير الخسائر، وتقديم التوصيات بشأن التعويضات، ودفع مبالغ التعويضات.
    Cuando se transporte un peróxido orgánico en un RIG de conformidad con esta instrucción, el consignatario tiene la responsabilidad de garantizar que: UN وعند إرسال أكسيد فوقي عضوي في حاوية وسيطة للسوائب وفقاً لهذا التوجيه، يكون الشاحن مسؤولاً عن ضمان ما يلي:
    De conformidad con el presente reglamento y las directrices pertinentes de la Asamblea General, la secretaría de la Conferencia: UN تقوم أمانة المؤتمر، وفقاً لهذا النظام ولأية توجيهات ذات صلة من الجمعية العامة، بما يلي:
    Además de las funciones especificadas en el Convenio, en particular en el artículo 20, y de conformidad con el presente reglamento, la Secretaría: UN بالإضافة إلى الوظائف المحددة في الاتفاقية، وبخاصة في المادة 20 منها، تتولى الأمانة، وفقاً لهذا النظام، ما يلي:
    De conformidad con el presente reglamento y las directrices pertinentes de la Asamblea General, la secretaría de la Conferencia: UN تقوم أمانة المؤتمر، وفقاً لهذا النظام ولأية توجيهات ذات صلة من الجمعية العامة، بما يلي:
    Además de las funciones especificadas en el Convenio, en particular en el artículo 20, y de conformidad con el presente reglamento, la SecretaríaSecretaría : UN بالإضافة إلى الوظائف المحددة في الاتفاقية، وبخاصة في المادة 20 منها، تتولى الأمانة، وفقاً لهذا النظام، ما يلي:
    Según esto, Saldua nunca le contó el ataque a Eileen Renfro. Open Subtitles وفقاً لهذا سالدو لم يخبره ابداً حول مهاجمة ايلين رينفرو
    Según esto, Rick es un desastre total. Open Subtitles وفقاً لهذا ريك في مأساة حقيقية
    Además, la presunción de inocencia implica el derecho a ser tratado de conformidad con este principio. UN فضلاً عن أن قرينة البراءة تنطوي على حق المعاملـة وفقاً لهذا المبدأ.
    4. La sanción de deposición consiste en la separación del juez o magistrado de la carrera judicial y en el pago de las prestaciones por separación del servicio de conformidad con la presente ley. UN 4- عقوبة العزل هي إنهاء خدمة القاضي وتصفية حقوقه وفقاً لهذا القانون ولا يجوز إعادة القاضي المعزول إلى القضاء.
    según este modelo, la normativa de salud es el mejor instrumento para influir en la salud pública. UN السياسة الصحية، وفقاً لهذا النموذج، هي أفضل أداة للتأثير في الصحة العامة.
    con arreglo a ese informe, la Comisión es un órgano de determinación de hechos que examina reclamaciones, verifica su validez, evalúa las pérdidas, recomienda una indemnización y hace los pagos pertinentes. UN وتعتبر اللجنة، وفقاً لهذا التقرير، هيئة لتقصي الحقائق تقوم بدراسة المطالبات والتحقق من صحتها، وتقدير الخسائر، وتقديم التوصيات بشأن التعويضات، ودفع مبالغ التعويضات.
    de conformidad con esta decisión, tengo el honor de presentar el presente informe. UN وأتشرف بتقديم هذا التقرير وفقاً لهذا المقرر.
    De acuerdo con esto, Carlisle Industries fabrica personalizados de cigüeñales de aleación de tungsteno para la industria automotriz en el mercado secundario. Open Subtitles وفقاً لهذا ، كارلايل للصناعات تصنع سبائك تنغستون خاصة للسوق العادي لصناعة السيارات
    según esta Declaración, tenemos la responsabilidad colectiva de defender mundialmente los principios de la dignidad humana, la igualdad y la equidad. UN إذ تقع على عاتقنا وفقاً لهذا الإعلان مسؤولية جماعية بإعلاء شأن مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والعدل على الصعيد العالمي.
    Durante el debate de cualquier asunto, todo miembro podrá plantear en cualquier momento una cuestión de orden y el Presidente adoptará de inmediato una decisión al respecto con arreglo al presente reglamento. UN يجوز، أثناء مناقشة أية مسألة، أن يثير أي عضو في أي وقت نقطة نظام، ويقوم الرئيس بالبت فوراً في ذلك وفقاً لهذا النظام الداخلي.
    La experta recomienda que la elección de los proyectos seleccionados según esa metodología se haga de manera transparente. UN وتوصي الخبيرة بالشفافية فيما يتعلق باختيار المشاريع وفقاً لهذا النهج.
    La información facilitada con arreglo a este procedimiento se examinaría en el siguiente grupo de trabajo anterior al período de sesiones. UN ويُنظر في المعلومات المقدمة وفقاً لهذا الإجراء في الاجتماع القادم للفريق العامل لما قبل الدورة.
    Desearía conocer ejemplos de leyes cuya vigencia ha cesado de conformidad con esa disposición. UN وقال إنه يود أن يسمع أمثلة عن قوانين لم تعد نافذة وفقاً لهذا الحكم.
    1. El Secretario General señalará a la atención del Comité, conforme al presente reglamento, las comunicaciones que se hayan presentado o parezcan haberse presentado para su consideración por el Comité con arreglo al artículo 1 del Protocolo facultativo. UN 1- يوجّه الأمين العام انتباه اللجنة، وفقاً لهذا النظام الداخلي، إلى البلاغات المقدمة، أو التي يبدو أنها مقدمة، لكي تنظر فيها اللجنة بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    El GTE convino en proceder conforme a esta propuesta. UN ووافق الفريق العامل على مواصلة أعماله وفقاً لهذا المقترح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more