"وفقاً لهذه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conformidad con el presente
        
    • con arreglo al presente
        
    • con arreglo a esos
        
    • de conformidad con este
        
    • conforme a dichas
        
    • de conformidad con esos
        
    • conforme a este
        
    • según este
        
    • de conformidad con estas
        
    • de conformidad con el
        
    • de conformidad con esas
        
    • según estos
        
    • con arreglo a este
        
    • con arreglo a esas
        
    • de acuerdo con esas
        
    Cada uno de los grandes embalajes/envases que se fabrique y haya de ser utilizado de conformidad con el presente Reglamento llevará marcas indelebles y fácilmente legibles que muestren: UN توضع على كل عبوة كبيرة مصنوعة ومخصصة للاستخدام وفقاً لهذه اللائحة علامات دائمة. ومقروءة بسهولة:
    Las sumas asignadas de conformidad con el presente apartado estarán disponibles hasta que se agoten. UN تبقى المبالغ المخصصة وفقاً لهذه الفقرة الفرعية متاحة حتى يتم إنفاقها.
    Ese Estado Parte podrá presentar al Comité sus comentarios sobre cualquier observación hecha por el Comité con arreglo al presente artículo. UN ويجوز لهذه الدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة ملاحظات عن أية تعليقات تبديها اللجنة وفقاً لهذه المادة.
    Esto requiere la aplicación de los pertinentes principios de las Normas de la Comisión en materia de prueba y una valoración de los elementos de pérdida con arreglo a esos principios. UN ويقتضي هذا اﻷمر تطبيق المبادئ ذات الصلة من قواعد اللجنة واجراء تقييم لعناصر الخسارة وفقاً لهذه المبادئ.
    Explicación: un Estado no debe esperar hasta que un grupo armado no gubernamental participe en las hostilidades para actuar de conformidad con este artículo. UN التفسير: ينبغي ألا تنتظر الدولة حتى تتورط جماعة مسلحة غير حكومية في اﻷعمال الحربية لكي تتصرف وفقاً لهذه المادة.
    Acuerdo sobre la adopción de prescripciones técnicas uniformes aplicables a los vehículos de ruedas y los equipos y piezas que puedan montarse o utilizarse en éstos, y sobre las condiciones de reconocimiento recíproco de las homologaciones concedidas conforme a dichas prescripciones. UN الاتفاق المتعلق باعتماد مواصفات تقنية موحدة تسري على المركبات ذات العجلات والمعدات وقطع الغيار التي يمكن تركيبها و/أو استخدامها في المركبات ذات العجلات، وشروط الاعتراف المتبادل بالتصديقات المسلمة وفقاً لهذه المواصفات.
    Las actividades propuestas de planificación y creación de una capacidad endógena serán examinadas de conformidad con esos criterios. UN وسيتم وفقاً لهذه المعايير استعراض اﻷنشطة المقترحة في مجالي التخطيط وبناء القدرات الذاتية.
    A continuación, permítanme hacer una relación de las principales mejoras introducidas conforme a este plan: UN وأود فيما يلي أن أبرز التحسينات الرئيسية التي أدخلت وفقاً لهذه الخطة:
    Cada uno de los grandes embalajes/envases que se fabrique y haya de ser utilizado de conformidad con el presente Reglamento llevará marcas indelebles y fácilmente legibles que muestren: UN توضع على كل عبوة كبيرة مصنوعة ومخصصة للاستخدام وفقاً لهذه اللائحة علامات دائمة ومقروءة بسهولة تبين:
    Las Partes que intercambien otro tipo de información de conformidad con el presente Convenio protegerán toda información confidencial en la forma que se convenga mutuamente. UN ويتعيّن على الأطراف التي تتبادل معلومات أخرى وفقاً لهذه الاتفاقية أن تحمي أية معلومات سرية على نحو متفق عليه فيما بينها.
    Las Partes que intercambien otro tipo de información de conformidad con el presente Convenio protegerán toda información confidencial en la forma que se convenga mutuamente. UN ويتعيّن على الأطراف التي تتبادل معلومات أخرى وفقاً لهذه الاتفاقية أن تحمي أية معلومات سرية على نحو متفق عليه فيما بينها.
    Ese Estado Parte podrá presentar al Comité sus comentarios sobre cualquier observación hecha por el Comité con arreglo al presente artículo. UN ويجوز لهذه الدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة ملاحظات عن أية تعليقات تبديها اللجنة وفقاً لهذه المادة.
    Ese Estado Parte podrá presentar al Comité sus comentarios sobre cualquier observación hecha por el Comité con arreglo al presente artículo. UN ويجوز لهذه الدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة ملاحظات عن أية تعليقات تبديها اللجنة وفقاً لهذه المادة.
    Esto requiere la aplicación de los pertinentes principios de las normas de la Comisión en materia de prueba y una valoración de los elementos de pérdida con arreglo a esos principios. UN ويقتضي هذا اﻷمر تطبيق المبادئ ذات الصلة من قواعد اللجنة وإجراء تقييم لعناصر الخسارة وفقاً لهذه المبادئ.
    " 2. de conformidad con este artículo, el explotador no incurrirá en responsabilidad si prueba que, pese a haber adoptado medidas de seguridad apropiadas, los daños fueron: UN " 2- لا تقع أي مسؤولية وفقاً لهذه المادة على المشغل، إذا أثبت أنه، بالرغم من وجود تدابير سلامة مناسبة فإن الضرر كان:
    Acuerdo sobre la adopción de prescripciones técnicas uniformes aplicables a los vehículos de ruedas y los equipos y piezas que puedan montarse o utilizarse en éstos, y sobre las condiciones de reconocimiento recíproco de las homologaciones concedidas conforme a dichas prescripciones. UN الاتفاق بشأن اعتماد مواصفات تقنية موحدة تسري على المركبات ذات العجلات والمعدات وقطع الغيار التي يمكن تركيبها و/استخدامها في المركبات ذات العجلات، وشروط الاعتراف المتبادل بالتصديقات المسلمة وفقاً لهذه المواصفات.
    Los países de reasentamiento también aceptan a los refugiados de conformidad con esos instrumentos. UN وقد قبلت أيضاً بلدان إعادة التوطين لللاجئين وفقاً لهذه الصكوك.
    2. La retirada conforme a este artículo tendrá efecto 90 días después de que el depositario reciba la notificación de la misma. UN 2- يصبح الانسحاب الذي يتم وفقاً لهذه المادة نافذ المفعول بعد 90 يوماً من استلام الوديع للإخطار.
    El MM está organizado según este mandato básico y se guía por las numerosas decisiones de los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes (CP). UN وأُنشئت الآلية العالمية وفقاً لهذه الولاية الأساسية، وتسترشد بالمقررات العديدة المتخذة في دورات مؤتمر الأطراف.
    de conformidad con estas disposiciones han ascendido en total siete funcionarios del Servicio Móvil al Cuadro Orgánico. UN وقد تمت ترقية سبعة من موظفي الخدمة الميدانية إلى الفئة الفنية وفقاً لهذه الأحكام.
    iii) recibirá otros datos pertinentes de los Estados Partes y de organizaciones internacionales de conformidad con el Tratado y el Protocolo; UN ' ٣ ' تلقي البيانات اﻷخرى من الدول اﻷطراف والمنظمات الدولية وفقاً لهذه المعاهدة والبروتوكول؛
    El segundo informe periódico debería prepararse de conformidad con esas directrices, prestando especial atención al ejercicio efectivo de los derechos enunciados en el Pacto. UN وعليه، ينبغي إعداد التقرير الدوري الثاني وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية، مع إيلاء اهتمام خاص لإعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    - ¿Qué? - La caja de seguridad 392. según estos registros, no existe. Open Subtitles إن صندوق الودائع رقم 392 و وفقاً لهذه السجلات غير موجود
    Toda información o dato confidencial que facilite una Parte del anexo I con arreglo a este párrafo será considerado confidencial por el equipo de expertos, de conformidad con las decisiones que haya adoptado la CP sobre esta cuestión. UN ويحفظ فريق الاستعراض سرية أي معلومات أو بيانات سرية مقدمة من طرف من الأطراف وفقاً لهذه الفقرة، مع مراعاة أية مقررات بشأن هذه المسألة يعتمدها مؤتمر الأطراف.
    Muchos Estados no han logrado promulgar una legislación que incorpore plenamente las obligaciones dimanantes de los tratados de derechos humanos; las consiguientes lagunas han hecho que los tribunales desestimen los procedimientos incoados con arreglo a esas obligaciones. UN فلم تقم دول كثيرة بسن تشريعات للوفاء كلياً بالتزاماتها بموجب معاهدات حقوق الإنسان ودفعت الفجوات الناجمة عن هذا التقصير المحاكم في بعض الأحيان إلى رفض المحاكمات التي استُهلت وفقاً لهذه الالتزامات.
    El quinto informe periódico deberá prepararse de acuerdo con esas directrices, prestando especial atención a la aplicación práctica de los derechos. UN وينبغي إعداد التقرير الدوري الخامس وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية، مع إيلاء اهتمام خاص لإعمال الحقوق في الممارسة العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus