"وفقا لإطار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de conformidad con el Marco
        
    • conformidad con el marco de
        
    • con arreglo al marco
        
    • conformidad con el marco para
        
    • según el marco
        
    • con arreglo a un marco
        
    • de conformidad con un marco
        
    • en torno a un marco de
        
    Es importante observar que los profesionales de la seguridad son responsables y rinden cuentas por la protección y la seguridad de conformidad con el Marco para la rendición de cuentas. UN وتجدر الإشارة إلى أن الأخصائيين الأمنيين يضطلعون بالمسؤولية عن السلامة والأمن ويساءلون عن ذلك وفقا لإطار المساءلة.
    En el informe se presta especial atención al fortalecimiento de la colaboración entre el Instituto y otras organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas de conformidad con el Marco de cada uno de esos programas. UN ويؤكد التقرير بشكل خاص على تعزيز الشراكات بين المعهد وغيره من مؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة وفقا لإطار كل برنامج من هذه البرامج.
    Desde julio de 2004, todas las mejoras del sistema Atlas se han gestionado de conformidad con el Marco de gestión del cambio del sistema Atlas. UN ومنذ تموز/يوليه 2004، تدار جميع التحسينات في نظام أطلس وفقا لإطار إدارة التغير فيه.
    También se alienta a los países participantes a difundir otros datos sobre la deuda externa, con arreglo al marco del SGDD. UN ويشجع المشروع أيضا، البلدان المشاركة على نشر سائر بيانات الدين الخارجي وفقا لإطار النظام العام لنشر البيانات.
    Ya es hora de examinar los progresos legislativos de conformidad con el Marco de Acción de Hyogo, la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Plan de Acción de Bali. UN لقد حان الوقت الآن لاستعراض التقدم التشريعي وفقا لإطار هيوغو للعمل، واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ وخطة عمل بالي.
    La Oficina de Auditoría Interna también ha aprobado las Normas para la Práctica Profesional de la Auditoría Interna del Instituto de Auditores Internos, de conformidad con el Marco de prácticas profesionales prescrito por el Instituto de Auditores Internos. UN واعتمد مكتب المراجعة الداخلية أيضا المعايير الدولية للممارسة المهنية للمراجعة الداخلية للحسابات، وفقا لإطار الممارسات المهنية الذي وضعه معهد مراجعي الحسابات الداخليين.
    La Oficina de Auditoría Interna también ha aprobado las Normas para la Práctica Profesional de la Auditoría Interna del Instituto de Auditores Internos, de conformidad con el Marco de prácticas profesionales prescrito por el Instituto de Auditores Internos. UN واعتمد مكتب المراجعة الداخلية أيضا المعايير الدولية للممارسة المهنية للمراجعة الداخلية للحسابات، وفقا لإطار الممارسات المهنية الذي وضعه معهد مراجعي الحسابات الداخليين.
    Se prevé que, a largo plazo, el Centro fortalecerá las plataformas nacionales de los países miembros y otros mecanismos intersectoriales para la reducción de los riesgos de desastre, de conformidad con el Marco de Acción de Hyogo. UN ومن المتوقع، على المدى الطويل، أن يعزز المركز المنظومات الوطنية للبلدان الأعضاء وغيرها من الآليات المشتركة بين القطاعات للحد من مخاطر الكوارث، وفقا لإطار عمل هيوغو.
    Al mismo tiempo, de conformidad con el código de conducta para los titulares de mandatos, Kazajstán hace un llamamiento para que se respeten los procedimientos extraordinarios de las Naciones Unidas a fin de que puedan desempeñar sus funciones de conformidad con el Marco de su mandato. UN وفي الوقت نفسه، ووفقا لمدونة قواعد السلوك للمكلفين بولايات، تدعو كازاخستان إلى أن تظل الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة ملتزمة بممارسة مهامها وفقا لإطار ولايتها.
    Dichos marcos, estructuras y políticas deben reconocer el derecho de los desplazados internos a elegir libremente entre las soluciones reconocidas e identificar actividades para apoyar estas soluciones de conformidad con el Marco del Comité Permanente entre Organismos y las normas aplicables de instrumentos regionales, en particular la Convención de Kampala. UN وينبغي لهذه الأطر والهياكل والسياسات أن تعترف بحق المشردين داخليا في حرية الاختيار من بين الحلول التي أقرت، وأن تحدد الأنشطة الملائمة لدعم تلك الحلول وفقا لإطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وللمعايير ذات الصلة في الصكوك الإقليمية، ولا سيما اتفاقية كمبالا.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos está elaborando herramientas y programas nuevos para difundir información transparente y realista sobre las perspectivas de carrera, de conformidad con el Marco de movilidad. UN ويعمل مكتب إدارة الموارد البشرية على تطوير أدوات وبرامج جديدة لتبليغ معلومات شفافة وواقعية عن الفرص الوظيفية، وفقا لإطار التنقل.
    La sede del UNICEF y las oficinas regionales deberían seguir colaborando con todas las oficinas en los países para que las actividades de control y evaluación de la capacidad se lleven a cabo de conformidad con el Marco para transferencias de efectivo a los asociados en la ejecución UN مواصلة العمل في المقر والمكاتب الإقليمية مع جميع المكاتب القطرية لضمان تنفيذ عمليات تقييم القدرات وأنشطة الضمان وفقا لإطار العمل الخاص بالتحويلات النقدية إلى الشركاء المنفذين
    Varios interesados, en especial Suecia, el Banco Mundial, el Japón, la India, Bangladesh, la Comunidad Europea, la Unión Interparlamentaria y las Naciones Unidas, se comprometieron a mantener o incrementar su apoyo a Sierra Leona con arreglo al marco. UN وأعرب العديد من أصحاب المصلحة، وخصوصا منهم السويد والبنك الدولي واليابان والهند وبنغلادش والجماعة الأوروبية والاتحاد البرلماني الدولي والأمم المتحدة، عن التزامهم بمواصلة تقديم الدعم لسيراليون أو زيادة ما يقدمونه لها من دعم وفقا لإطار التعاون.
    según el marco de Acción de Hyogo, la preparación se define como las capacidades y los conocimientos desarrollados por los gobiernos, las organizaciones de respuesta profesionales, las comunidades y las personas para prever los fenómenos peligrosos y responder eficazmente a ellos. UN 20 - ويشمل تعريف التأهب وفقا لإطار عمل هيوغو، القدرات والمعارف التي تطورها الحكومات ومنظمات الاستجابة المهنية والمجتمعات المحلية والأفراد، من أجل توقع تأثير الأحداث الخطرة والتصدي له بفعالية.
    En el Afganistán, el sistema de las Naciones Unidas realiza su labor con arreglo a un marco estratégico que excepcionalmente agrupa las dimensiones políticas, en materia de asistencia y de derechos humanos de la Organización en una estrategia concertada que está orientada a apoyar la paz. UN ففي أفغانستان، تعمل منظومة الأمم المتحدة وفقا لإطار استراتيجي يتفرد بجمع أبعاد المنظمة السياسي والمتعلق بالمساعدة وحقوق الإنسان جنبا إلى جنب ضمن استراتيجيات متضافرة ترمي إلى دعم السلم.
    En último término, serán los países los que decidirán las prioridades de ejecución del Plan y, por ende, se les debe alentar a que realicen el examen necesario de conformidad con un marco de referencia común. UN وفي الختام، سوف تقرر البلدان أولوياتها بالنسبة لتنفيذ الخطة، ولذا ينبغي تشجيع البلدان على أن تلزم نفسها بإجراء الاستعراضات اللازمة وفقا لإطار مرجعي موحد.
    El UNIFEM ha aprobado una estrategia para sus programas preparada y organizada en torno a un marco de habilitación de la mujer y basada en la promoción de los derechos, oportunidades y capacidad de la mujer. UN واعتمد الصندوق استراتيجية برنامجية جرى تصميمها وتحديد توجهاتها وفقا ﻹطار تمكيني يقوم على تعزيز حقوق المرأة وزيادة فرصها ودعم طاقاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus