"وفقا لالتزاماتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de conformidad con sus obligaciones
        
    • conformidad con las obligaciones que les incumben
        
    • conformidad con las obligaciones que le
        
    • de conformidad con las obligaciones
        
    • con arreglo a sus obligaciones
        
    • conformidad con las obligaciones contraídas
        
    • en consonancia con sus obligaciones
        
    • de conformidad con sus compromisos
        
    • conforme a sus obligaciones
        
    • conformidad con las obligaciones asumidas
        
    • en cumplimiento de sus obligaciones
        
    • de acuerdo con sus obligaciones
        
    • conformidad con los compromisos contraídos
        
    • en virtud de las obligaciones que contrajeron
        
    • acuerdo con las obligaciones
        
    Los Estados tienen la responsabilidad de arrestar y entregar a esas personas, de conformidad con sus obligaciones jurídicas. UN إن مسؤولية إلقاء القبض على أولئك الأشخاص وتسليمهم تقع على عاتق الدول وفقا لالتزاماتها القانونية.
    Acogiendo con beneplácito las medidas que ya han tomado los Estados a esos efectos, de conformidad con sus obligaciones internacionales, UN وإذ ترحب بالتدابير التي سبق أن اتخذتها الدول لهذا الغرض وفقا لالتزاماتها الدولية،
    Acogiendo con beneplácito las medidas que ya han tomado los Estados a esos efectos, de conformidad con sus obligaciones internacionales, UN وإذ ترحب بالتدابير التي سبق أن اتخذتها الدول لهذا الغرض وفقا لالتزاماتها الدولية،
    El Consejo insta a todos los Estados a respetar la soberanía y la integridad territorial de los Estados vecinos, de conformidad con las obligaciones que les incumben en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويهيب المجلس بجميع الدول أن تحترم سيادة الدول المجاورة وسلامتها اﻹقليمية، وفقا لالتزاماتها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Acogiendo con beneplácito las medidas que ya han tomado los Estados a esos efectos, de conformidad con sus obligaciones internacionales, UN وإذ ترحب بالتدابير التي سبق أن اتخذتها الدول لهذا الغرض وفقا لالتزاماتها الدولية،
    Acogiendo con beneplácito las medidas que ya han tomado los Estados a esos efectos, de conformidad con sus obligaciones internacionales, UN وإذ ترحب بالتدابير التي سبق أن اتخذتها الدول لهذا الغرض وفقا لالتزاماتها الدولية،
    Acogiendo con beneplácito las medidas que ya han tomado los Estados a esos efectos, de conformidad con sus obligaciones internacionales, UN وإذ ترحب بالتدابير التي سبق أن اتخذتها الدول لهذا الغرض وفقا لالتزاماتها الدولية،
    Acogiendo con beneplácito las medidas que ya han tomado los Estados a esos efectos, de conformidad con sus obligaciones internacionales, UN وإذ ترحب بالتدابير التي اتخذتها الدول بالفعل تحقيقا لتلك الغاية وفقا لالتزاماتها الدولية،
    Como otros lo han hecho, Mongolia encomia a esos Estados por las medidas concretas adoptadas de conformidad con sus obligaciones internacionales. UN وتثني منغوليا، كغيرها، على تلك الدول للخطوات الملموسة التي اتخذتها وفقا لالتزاماتها الدولية.
    Acogiendo con beneplácito las medidas que ya han tomado los Estados a esos efectos, de conformidad con sus obligaciones internacionales, UN وإذ ترحب بالتدابير التي اتخذتها الدول بالفعل تحقيقا لتلك الغاية وفقا لالتزاماتها الدولية،
    Acogiendo con beneplácito las medidas que ya han tomado los Estados a esos efectos de conformidad con sus obligaciones internacionales, UN وإذ ترحب بالتدابير التي اتخذتها الدول بالفعل تحقيقا لتلك الغاية وفقا لالتزاماتها الدولية،
    Acogiendo con beneplácito las medidas que ya han tomado los Estados a esos efectos de conformidad con sus obligaciones internacionales, UN وإذ ترحب بالتدابير التي اتخذتها الدول بالفعل تحقيقا لتلك الغاية وفقا لالتزاماتها الدولية،
    Las autoridades tratan de resolver la situación, de conformidad con sus obligaciones internacionales y con la nueva reglamentación establecida por la Ley de 1997. UN وتسعى السلطات إلى تقويم الوضع، وفقا لالتزاماتها الدولية وللنظام الجديد المعمول به بموجب قانون عام 1997.
    Acogiendo con beneplácito las medidas que ya han tomado los Estados a esos efectos de conformidad con sus obligaciones internacionales, UN وإذ ترحب بالتدابير التي اتخذتها الدول بالفعل تحقيقا لتلك الغاية وفقا لالتزاماتها الدولية،
    Además, las fuerzas que componen la Fuerza Multinacional están y seguirán comprometidas en todo momento a actuar de conformidad con las obligaciones que les incumben conforme al derecho de los conflictos armados, incluidos los Convenios de Ginebra. UN كما أن القوات التي تتألف منها القوة المتعددة الجنسيات ملتزمة وستبقى كذلك في جميع الأوقات بالتصرف وفقا لالتزاماتها بموجب قانون المنازعات المسلحة، بما فيها اتفاقيات جنيف.
    El Ministerio Federal de Relaciones Exteriores espera que Albania respete los derechos de los miembros de la minoría nacional serbia y montenegrina de conformidad con las obligaciones que le incumben en virtud de los documentos pertinentes de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN كما أن وزارة الخارجية الاتحادية تأمل في أن تحترم ألبانيا حقوق أعضاء اﻷقلية الوطنية المنتمية إلى صربيا والجبل اﻷسود وفقا لالتزاماتها في إطار الوثائق ذات الصلة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Destacando la necesidad de que todos los Estados respeten la soberanía y la integridad territorial de los Estados de la región de conformidad con las obligaciones que les impone la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يؤكد ضرورة احترام جميع الدول لسيادة دول المنطقة وسلامتها اﻹقليمية وفقا لالتزاماتها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Los parlamentarios tienen la responsabilidad especial de garantizar que sus gobiernos fomenten y apoyen de manera activa la realización de la solución biestatal y de velar por el respeto del derecho internacional, con arreglo a sus obligaciones internacionales. UN وتقع على عاتق البرلمانيين مسؤولية خاصة لضمان اضطلاع حكوماتهم بجهود نشطة لتشجيع ومساندة المساعي الهادفة إلى تحقيق حل الدولتين ولضمان احترام القانون الدولي، وفقا لالتزاماتها الدولية.
    El Consejo insta a todos los Estados a respetar la soberanía y la integridad territorial de los Estados vecinos, de conformidad con las obligaciones contraídas en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويدعو المجلس جميع الدول إلى احترام سيادة الدول المجاورة وسلامة أراضيها، وفقا لالتزاماتها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة.
    4. Exhorta a los Estados Miembros, en consonancia con sus obligaciones nacionales e internacionales, e invita a las organizaciones internacionales competentes a que consideren la adopción de medidas para facilitar el acceso y posicionamiento de los productos provenientes del desarrollo alternativo en los mercados internacionales; UN 4- يهيب بالدول الأعضاء، وفقا لالتزاماتها الوطنية والدولية، والمنظمات الدولية ذات الصلة أن تنظر في اتخاذ تدابير لتيسير وصول منتجات التنمية البديلة إلى الأسواق الدولية واحتلال موقع فيها؛
    Cabe mencionar que el Gobierno de los Estados Unidos no ha procedido de conformidad con sus compromisos contraídos en virtud del artículo 4 de la Convención de 1973. UN وجدير بالذكر أن حكومة الولايات المتحدة لم تتصرف وفقا لالتزاماتها بموجب المادة 4 من اتفاقية عام 1973.
    El 13 de agosto, el Gobierno de Israel anunció que actuaría conforme a sus obligaciones indicadas en la resolución. UN وفي 13 آب/أغسطس، أعلنت حكومة إسرائيل أنها ستتصرف وفقا لالتزاماتها المنصوص عليها في القرار.
    Entre otros elementos, el conjunto de medidas reiteraba el derecho del Irán a desarrollar la energía nuclear de conformidad con las obligaciones asumidas en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y se apoyaba activamente la construcción de nuevos reactores de agua ligera con tecnología de vanguardia. UN وأعادت تلك الصفقة، ضمن عناصر عديدة، تأكيد حق إيران في تطوير الطاقة النووية وفقا لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وأعربت عن الدعم النشط لبناء مفاعلات جديدة لتوليد الطاقة الكهربائية بالمياه الخفيفة، باستخدام أحدث التكنولوجيات.
    Nuestros Gobiernos piden al Gobierno del Iraq que coopere con el CICR en cumplimiento de sus obligaciones. UN وتناشد حكوماتنا الحكومة العراقية التعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وفقا لالتزاماتها.
    China siempre ha adoptado una actitud prudente y responsable con respecto a la exportación de armas y ejerce un control estricto y eficaz de las exportaciones de armas, de acuerdo con sus obligaciones internacionales y sus leyes y reglamentos nacionales. UN والصين تتخذ دائما موقفا حكيما ومسؤولا حيال تصدير الأسلحة وتفرض رقابة صارمة وفعالة على صادرات الأسلحة وفقا لالتزاماتها الدولية والقوانين واللوائح الوطنية.
    En consecuencia, Malasia no actuó de acuerdo con las obligaciones que el derecho internacional le impone. UN وبالتالي، فإن ماليزيا لم تتصرف وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus