Observa asimismo que, según el informe del Secretario General, las condiciones de seguridad tienden a mejorar en varias zonas del norte, el centro y el sur de Somalia. | UN | ويلاحظ كذلك التوجه نحو تحسن الظروف الأمنية في عدد من المناطق شمال الصومال ووسطها وجنوبها، وفقا لتقرير الأمين العام. |
según el informe del Secretario General, llevará al menos dos años llegar a comprender lo que se ha hecho. | UN | إذ أن الأمر سوف يستغرق عامين على الأقل، وفقا لتقرير الأمين العام، قبل أن نستطيع فهم ما تم عمله. |
según el informe del Secretario General, las lesiones ocasionadas por accidentes de tráfico se han convertido en una crisis de salud pública de dimensiones mundiales. | UN | وفقا لتقرير الأمين العام، فإن الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق أصبحت أزمة صحية عامة ذات أبعاد عالمية. |
Según los términos del proyecto de resolución A/51/L.57, el mandato de la MINUGUA se prorrogaría por un nuevo período de tres meses de conformidad con el informe del Secretario General. | UN | ٣ - بموجب أحكام مشروع القرار A/51/L.57، ستمدد ولاية البعثة لفترة ثلاثة أشهر أخرى وفقا لتقرير اﻷمين العام. |
2. Decide ampliar el mandato de la UNPROFOR, establecida en virtud de la resolución 743 (1992), y reforzar sus efectivos, de conformidad con el informe del Secretario General; | UN | " ٢ - يقرر توسيع ولاية وحجم قوة اﻷمم المتحدة للحماية، المنشأة بموجب القرار ٣٤٧ )٢٩٩١(، وفقا لتقرير اﻷمين العام؛ |
De conformidad con dichas disposiciones, a partir de 2006 todos los costos imputables a la Dirección de Seguridad, incluidos los gastos derivados de todos los puestos de oficial de seguridad sobre el terreno, se financiarían con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, de acuerdo con el informe del Secretario General. | UN | وفي إطار هذه الترتيبات، كل التكاليف المتصلة بمديرية الأمن، بما فيها تكلفة جميع وظائف موظفي الأمن الميدانيين، ستمول من الميزانية العادية للأمم المتحدة، وفقا لتقرير الأمين العام. |
a Sobre la base del informe del Secretario (A/C.5/51/29 y Corr.1). | UN | )أ( وفقا لتقرير اﻷمين العام )A/C.5/51/29 و Corr.1(. |
La Unión Europea observa con preocupación que, según el informe del Secretario General, el éxito en la consolidación de los informes sobre cuestiones conexas ha sido limitado. | UN | ويلاحظ الاتحاد الأوروبي مع شعور بالقلق أنه، وفقا لتقرير الأمين العام، لم يحرز سوى نجاح محدود في توحيد التقارير عن المواضيع ذات الصلة. |
según el informe del Secretario General, en los dos últimos años se dio una tendencia decreciente en la frecuencia de los desastres naturales. | UN | وفقا لتقرير الأمين العام، ثمة اتجاه نحو الهبوط في تواتر الكوارث الطبيعية في السنتين الماضيتين. |
122. La Corte recuerda, por otra parte, que, según el informe del Secretario General, el trazado previsto incorporaría en la zona entre la Línea Verde y el muro a más del 16% del territorio de la Ribera Occidental. | UN | 122 - وتذكّر المحكمة علاوة على ذلك بأنه، وفقا لتقرير الأمين العام، سيدرج المسار المخطط للجدار داخل المنطقة المحصورة بين الخط الأخضر والجدار أكثر من 16 في المائة من أراضي الضفة الغربية. |
De nuevo, según el informe del Secretario General y las audiencias con la sociedad civil en el contexto de este Diálogo de alto nivel, la integración de los inmigrantes debe desempeñar una función fundamental en las políticas nacionales y regionales. | UN | ومرة أخرى، وفقا لتقرير الأمين العام وجلسات استماع المجتمع المدني في سياق هذا الحوار الرفيع المستوى، يجب أن يؤدي إدماج المهاجرين دورا أساسيا ضمن السياسات الوطنية والإقليمية. |
Sin embargo, según el informe del Secretario General, los costos de construcción ya han aumentado en 4,5 millones de dólares, y el orador teme que cada demora respecto de la adopción de una decisión redunde en un aumento de los costos. | UN | إلا أنه وفقا لتقرير الأمين العام فإن تكاليف التشييد زادت بالفعل بمقدار 4.5 مليون دولار، وأعرب عن القلق لأن أي تأخير في اتخاذ القرارات يؤدي إلى زيادة التكاليف. |
Pasando a la cuestión de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de Cooperación Económica (OCE), nos parece alentador que, según el informe del Secretario General, los diversos órganos y organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas y la secretaría de la OCE hayan seguido esforzándose por ampliar el ámbito de su cooperación en diversas esferas. | UN | وإذ أنتقل الى قضية التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادي، وجدنا أن من الأمور المشجعة أنه وفقا لتقرير الأمين العام، استمرت الهيئات المختلفة والوكالات المتخصصة في منظومة الأمم المتحدة وأمانة المنظمة المذكورة في بذل جهودها لتوسيع نطاق تعاونهما، في طائفة متنوعة من المجالات. |
El Representante Permanente señaló que, según el informe del Secretario General, los Tigres de Liberación de Eelam Tamil son los principales responsables de los delitos y los malos tratos de que son víctimas los niños atrapados en el conflicto, sobre todo de los secuestros, los reclutamientos y la explotación. | UN | ولاحظ الممثل الدائم أنه وفقا لتقرير الأمين العام، كانت نمور تاميل إيلام للتحرير الطرف الرئيسي المسؤول عن الانتهاكات والاعتداءات الخطيرة المرتكبة ضد الأطفال في الصراع المسلح، مثل اختطاف الأطفال وتجنيدهم واستغلالهم. |
2. Decide ampliar el mandato de la UNPROFOR, establecida en virtud de la resolución 743 (1992), y reforzar sus efectivos, de conformidad con el informe del Secretario General; | UN | " ٢ - يقرر توسيع ولاية وحجم قوة اﻷمم المتحدة للحماية، المنشأة بموجب القرار ٣٤٧ )٢٩٩١(، وفقا لتقرير اﻷمين العام؛ |
15. La Comisión de Coordinación de Gestión se establecerá de conformidad con el informe del Secretario General a la Junta Ejecutiva de 6 de junio de 1994 (DP/1994/52) y con la decisión 94/32 de la Junta Ejecutiva. | UN | ١٥ - وتنشأ لجنة التنسيق اﻹداري وفقا لتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤ الى المجلس التنفيذي (DP/1994/52) ومقرر المجلس التنفيذي ٩٤/٣٢. |
1. Decide establecer, de conformidad con el informe del Secretario General, la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (UNTAET), que tendrá la responsabilidad general de la administración de Timor Oriental y poseerá facultades para ejercer la total autoridad legislativa y ejecutiva, incluida la administración de justicia; | UN | ١ - يقرر أن تنشأ، وفقا لتقرير اﻷمين العام، إدارة انتقالية تابعة لﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية تسند إليها المسؤولية العامة عن إدارة تيمور الشرقية، وتخول صلاحية ممارسة جميع السلطات التشريعية والتنفيذية، بما في ذلك إقامة العدل؛ |
1. Decide establecer, de conformidad con el informe del Secretario General, la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (UNTAET), que tendrá la responsabilidad general de la administración de Timor Oriental y poseerá facultades para ejercer la total autoridad legislativa y ejecutiva, incluida la administración de justicia; | UN | ١ - يقرر أن تنشأ، وفقا لتقرير اﻷمين العام، إدارة انتقالية تابعة لﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية تسند إليها المسؤولية العامة عن إدارة تيمور الشرقية، وتخول صلاحية ممارسة جميع السلطات التشريعية والتنفيذية، بما في ذلك إقامة العدل؛ |
9. En su resolución 858 (1993), de 24 de agosto de 1993, el Consejo de Seguridad decidió establecer una Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG) de conformidad con el informe del Secretario General de 6 de agosto de 19935, que estaría integrada por no más de 88 observadores militares y el número mínimo de funcionarios de apoyo que fuera necesario, y cuyo mandato sería el siguiente: | UN | ٩ - وفي قرار مجلس اﻷمن ٨٥٨ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٣ قرر المجلس إنشاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وفقا لتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٦ آب/أغسطس ١٩٩٣)٥(، وقوامها ٨٨ مراقبا عسكريا، باﻹضافة الى موظفين يكون عددهم عند الحد اﻷدنى اللازم لدعم البعثة، كما قرر أن تكون للبعثة الولاية التالية: |
10. En la resolución 761 (1992) del Consejo de Seguridad, de 29 de junio de 1992, se dispuso que la UNPROFOR velara por la seguridad y el funcionamiento del aeropuerto de Sarajevo y por la entrega de asistencia, de conformidad con el informe del Secretario General de fecha 6 de junio de 1992 en que se pide a la UNPROFOR | UN | ١٠ - ونص قرار مجلس اﻷمن ٧٦١ )١٩٩٢( المؤرخ ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٢ ، على أن تكفل قوة اﻷمم المتحدة للحماية اﻷمن وتسيير العمل في مطار سراييفو وإيصال المساعدة اﻹنسانية ، وفقا لتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٢ )S/24075( الذي ورد فيه أن قوة الحماية : |
De acuerdo con el informe del Secretario General (A/59/653) y la información suplementaria conexa proporcionada a la Comisión Consultiva, el Consejo de Seguridad, en su resolución 1578 (2004) autorizó un aumento de las tropas de 1.037 a 1.047. | UN | 13 - وفقا لتقرير الأمين العام (A/59/653) والمعلومات التكميلية ذات الصلة المقدمة إلى اللجنة الاستشارية، أذن مجلس الأمن في قراره 1578 (2004) بزيادة قوام القوات من 037 1 إلى 047 1. |