"وفقا للتفاهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conformidad con el entendimiento a
        
    • conformidad con el entendimiento al
        
    • de acuerdo con el entendimiento
        
    • de conformidad con el entendimiento
        
    • de conformidad con el acuerdo
        
    • con arreglo al entendimiento
        
    El Consejo reanudó su examen del tema de conformidad con el entendimiento a que había llegado en sus consultas previas. UN ولقد استأنف المجلس نظره في هذا البند وفقا للتفاهم الذي توصل اليه في مشاوراته السابقة.
    El Consejo comenzó su examen del tema de conformidad con el entendimiento a que había llegado en las consultas previas. UN وبدأ المجلس نظره في البند وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة.
    El Consejo comenzó su examen del tema de conformidad con el entendimiento a que había llegado en sus consultas previas. UN وبدأ المجلس نظره في البند وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة.
    El Consejo de Seguridad reanudó el examen del tema en su 5736ª sesión, celebrada el 29 de agosto de 2007, de conformidad con el entendimiento al que había llegado en sus consultas previas. UN استأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند في جلسته 5736 المعقودة في 29 آب/أغسطس 2007، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة.وعُلقت الجلسة واستُؤنفت مرة واحدة.
    El Presidente, de acuerdo con el entendimiento alcanzado en las anteriores consultas del Consejo, invitó, en virtud del artículo 39 del reglamento provisional del Consejo, al Sr. Hans Blix, Director General del OIEA, y al Sr. Rolf Ekeus, Presidente Ejecutivo de la Comisión Especial. UN وقام الرئيس، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل اليه في مشاورات المجلس السابقة، بتوجيه الدعوة طبقا للمادة ٣٩ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، السيد هانز بليكس، المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، والسيد رولف ايكيوس، الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة.
    Deseo subrayar que son los organismos de las Naciones Unidas los que no proceden de conformidad con el entendimiento alcanzado durante la visita del Secretario General. UN فاسمحوا لي أن أؤكد أن وكالات الأمم المتحدة هي التي لا تتصرف وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه خلال زيارة الأمين العام.
    El Consejo de Seguridad se reúne de conformidad con el entendimiento a que se llegó en las consultas celebradas anteriormente. UN يجتمع مجلس اﻷمن وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة.
    El Consejo de Seguridad se reúne de conformidad con el entendimiento a que se llegó en las consultas celebradas anteriormente. UN يجتمع مجلس اﻷمن وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة.
    El Consejo de Seguridad se reúne de conformidad con el entendimiento a que se llegó en las consultas celebradas anteriormente. UN يجتمع مجلس اﻷمن وفقا للتفاهم الذي تم التوصل اليه في مشاوراته السابقة.
    También se invitó al Observador Permanente de Suiza ante las Naciones Unidas, a solicitud suya, a participar sin derecho a voto, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas del Consejo. UN ودعي أيضا المراقب الدائم عن سويسرا لدى اﻷمم المتحدة، بناء على طلبه، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة إلى المشاركة دون أن يكون له الحق في التصويت.
    De conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas, el Consejo de Seguridad se reunió con el Comité Ministerial de la Organización de la Conferencia Islámica. UN واجتمع مجلس الأمن مع اللجنة الوزارية لمنظمة المؤتمر الإسلامي وفقا للتفاهم الذي توصل إليه في مشاوراته السابقة.
    El Consejo de Seguridad se reúne hoy de conformidad con el entendimiento a que se llegó durante sus consultas previas. UN ويجتمع المجلس وفقا للتفاهم الذي توصل إليه في مشاوراته السابقة.
    El Consejo de Seguridad reanudó su examen del tema en sus sesiones 3289ª, 3291ª y 3293ª, celebradas los días 11, 13 y 16 de octubre de 1993 respectivamente, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en sus consultas previas. UN استأنف مجلــس اﻷمن النظــر في هذا البند في جلساته ٣٢٨٩ و ٣٢٩١ و ٣٢٩٣، المعقودة في ١١ و ١٣ و ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ على التوالي، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل اليه في مشاوراته السابقة.
    El Consejo de Seguridad se reúne de conformidad con el entendimiento a que se llegó en las consultas celebradas anteriormente. UN يجتمع المجلس وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة .
    En la 3125ª sesión, celebrada el 27 de octubre de 1992, y de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas, el Consejo decidió, sin que hubiera objeciones, incluir en su orden del día el tema siguiente: UN في الجلسة ٣١٢٥، التي عقدت في ٢٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢ وفقا للتفاهم الذي تم التوصل اليه في مشاوراته السابقة، أدرج مجلس اﻷمن البند التالي في جدول أعماله دون اعتراض: " الحالة في موزامبيق " :
    En la misma sesión, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en sus consultas previas, el Presidente invitó al Observador Permanente interino de Suiza ante las Naciones Unidas a que participara en el debate sin derecho de voto. UN وفي الجلسة نفسها، وجه الرئيس، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، دعوة الى المراقب الدائم بالنيابة لسويسرا لدى اﻷمم المتحدة لﻹشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت.
    En su 2890ª sesión, celebrada el 7 de noviembre de conformidad con el entendimiento al que había llegado en sus consultas previas, el Consejo incluyó el siguiente tema en su orden del día sin objeciones: UN في الجلسة ٠٩٨٢، المعقودة في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، أدرج المجلس في جدول أعماله، دون اعتراض، البند التالي:
    En su 2913ª sesión, celebrada el 27 de marzo de conformidad con el entendimiento al que había llegado en sus consultas anteriores, el Consejo incluyó sin objeciones el siguiente tema en su orden del día: UN في الجلسة ٣١٩٢، المعقودة في ٧٢ آذار/مارس وفقا للتفاهم الذي تم التوصل اليه في مشاورات المجلس السابقة، أدرج المجلس في جدول أعماله، دون اعتراض، البند التالي:
    En la misma sesión, de acuerdo con el entendimiento alcanzado en sus consultas previas, el Consejo decidió cursar una invitación al Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, Sr. B. Lynn Pascoe, de conformidad con el artículo 39 de su reglamento provisional. UN وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة، توجيه دعوة، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، إلى السيد ب. لين باسكو، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية.
    En la misma sesión, de acuerdo con el entendimiento alcanzado en sus consultas previas, el Consejo decidió también cursar una invitación al Representante Especial del Secretario General para Somalia, Sr. Ahmedou Ould-Abdallah, de conformidad con el artículo 39 de su reglamento provisional. UN وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس أيضا، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة، توجيه دعوة، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، إلى السيد أحمدو ولد عبد الله، الممثل الخاص للأمين العام للصومال.
    El Consejo se reúne de conformidad con el entendimiento alcanzado en sus consultas previas. UN ويجتمع مجلس الأمن وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة.
    El Consejo de Seguridad reanudó su examen del tema en su 3435ª sesión, celebrada el 8 de octubre de 1994, de conformidad con el acuerdo alcanzado en consultas anteriores. UN واستأنف مجلس اﻷمن نظره في هذا البند في الجلسة ٣٤٣٥، المعقودة في ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة.
    El Consejo comenzó su examen del tema con arreglo al entendimiento a que se había llegado en sus anteriores consultas. UN ٨٤١- وبدأ المجلس نظره في البند وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus