Por lo tanto, según el Secretario General no existe mercado financiero para este tipo de contrato de préstamo y por ende la opción no es comercialmente viable. | UN | لذا، لا وجود لسوق مالية تجري ترتيبا لهذا النوع من الاقتراض. ويستتبع ذلك أن هذا الخيار ليس قابلا للطرح من الناحية التجارية، وفقا لما ذكره الأمين العام. |
572. El 15 de enero, el Ministro de Defensa de Israel, Ehud Barak, dijo que el ataque había sido un " grave error " y pidió disculpas, según el Secretario General de las Naciones Unidas, que había hablado con él poco antes en una reunión en Tel Aviv. | UN | 572- في 15 كانون الثاني/يناير، ذكر وزير الدفاع الإسرائيلي إيهود باراك أن الهجوم كان " خطأ جسيما " واعتذر عنه، وفقا لما ذكره الأمين العام للأمم المتحدة، الذي كان قد تحدث إليه في وقت سابق خلال اجتماع في تل أبيب. |
La Comisión Consultiva observa que, según informa el Secretario General, esa suma se imputaría al fondo para imprevistos. | UN | وتحيط اللجنة علما بأن هذا الاعتماد سيُحَمَّل على صندوق الطوارئ، وفقا لما ذكره الأمين العام. |
La Comisión observa que, según informa el Secretario General, esa suma se imputaría al fondo para imprevistos. | UN | وتحيط اللجنة علما بأن هذا الاعتماد سيحمل على صندوق الطوارئ، وفقا لما ذكره الأمين العام. |