"وفهمه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y comprensión
        
    • la comprensión
        
    • hacia ella y su comprensión
        
    • comprensión y
        
    • comprensión de
        
    • y entender
        
    • y comprender
        
    • y entendimiento
        
    Su experiencia, conocimientos y comprensión de los asuntos que tenemos ante nosotros permitieron a la Comisión desempeñar su labor, considerablemente compleja y difícil. UN إن خبرته ومعرفته وفهمه للقضايا المعروضة علينا قد مكنت اللجنة من الاضطلاع بمهمتها الصعبة والمعقدة للغاية.
    Hemos puesto en marcha un programa nacional de prevención, cuyo aspecto principal consiste en una movilización masiva para aumentar la concienciación y comprensión de la enfermedad. UN وقد بدأنا بتنفيذ برنامج وقاية على الصعيد الوطني، ومن أبرز عناصر البرنامج حملة توعية جماهيرية لتعميق الوعي بالمرض وفهمه.
    Tendremos que abordar asimismo la cuestión fundamental de cómo aumentar la sensibilización del público y la comprensión del problema de las minas. UN وعلاوة على ما تقدم، سيكون علينا أن نعالج مسألة أساسية هي كيفية زيادة وعي الجمهور وفهمه لمشكلة اﻷلغام.
    Objetivo: Facilitar y alentar la mejora y la armonización progresivas del derecho mercantil internacional y aumentar el conocimiento, la comprensión y la aplicación del derecho mercantil internacional. UN الهدف: يتمثل هدف هذا البرنامج الفرعي في تيسير وتشجيع التطوير والتواؤم التدريجيين للقانون التجاري الدولي، وفي تعزيز المعرفة بالقانون التجاري الدولي وفهمه وتطبيقه.
    Asimismo, invitó a los gobiernos, los organismos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a que intensificaran sus esfuerzos por difundir la Declaración y promover el respeto hacia ella y su comprensión a nivel universal. UN ودعا أيضاً الحكومات ووكالات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى تكثيف جهودها من أجل نشر هذا الإعلان وتعزيز احترامه وفهمه عالمياً.
    Despertar la inquietud del público y crear una mayor comprensión de los efectos de la guerra sobre la vida de los niños. UN زيادة اهتمام الجمهور وفهمه لﻵثار التي ترتبها الحرب على حياة اﻷطفال. ٠٠٠ ١٥١ دولار
    La corrupción está muy extendida y hay una falta general de conciencia y comprensión del estado de derecho. UN ويوجد استشراء للفساد مصحوبا بافتقار عام إلى الوعي بمبدأ سيادة القانون وفهمه.
    En la Estrategia sobre la demencia, por ejemplo, se aborda la necesidad de que tanto el público como los profesionales de la salud tengan un mayor conocimiento y comprensión de ese trastorno de la salud mental. UN فمثلاً، تتناول الاستراتيجية المتعلقة بالعته ضرورة قيام الجمهور والفنيين الصحيين بالعمل على تحسين الوعي بالعته وفهمه.
    Se señaló que esas publicaciones contribuían a un mejor conocimiento y comprensión de la Carta y constituían fuentes de referencia para evaluar la evolución de la práctica seguida por la Organización y, de forma más general, la evolución del derecho internacional. UN وأشير إلى أن المنشورين يساهمان في زيادة المعرفة بالميثاق وفهمه ويعتبران مصدرين لتقييم تطور ممارسات المنظمة، بل وتطور القانون الدولي بشكل أعم.
    Estoy especialmente agradecido al Presidente Clinton por las tres llamadas telefónicas en que me comunicó su gran aprecio y comprensión ante la amenaza al sistema de seguridad del Pakistán que representan los ensayos nucleares de la India. UN إنني أشعر بامتنان خاص للرئيس كلينتون لمكالماته الهاتفية الثلاث التي نقل خلالها تقديره وفهمه البالغين للتهديد الذي يتعرض له أمن باكستان نتيجة التجارب النووية الهندية.
    La considerable reducción de su volumen, y la incorporación de una introducción con un resumen analítico, son avances positivos que facilitan y ayudan a tener una mejor visión y comprensión del mismo. UN ومن الخطوات الإيجابية التي تساعدنا على قراءة التقرير وفهمه على نحو أفضل التقليص الكبير في حجمه والملخص التحليلي الذي ورد في مقدمته.
    67. Las campañas para aumentar la concienciación y comprensión de la sociedad acerca de la violencia contra la mujer son mecanismos para resolver el problema a largo plazo. UN 67 - تمثل الحملات الرامية إلى زيادة وعي المجتمع وفهمه للعنف الممارس ضد المرأة آليات لحل المشكلة في الأجل الطويل.
    Más importante aún es el hecho de que una aplicación informatizada permite incorporar funciones de visualización que facilitan el uso y la comprensión del sistema. UN على أن الأمر الأكثر أهمية أنه يمكن عن طريق التطبيق الآلي إدراج عناصر مرئية تيسر استخدام النظام وفهمه.
    Además, trabaja para prevenir la infección y combatir los prejuicios promoviendo el conocimiento y la comprensión del VIH/SIDA. UN وهو يعمل أيضا من أجل الوقاية من الإصابة والحد من الضرر بزيادة مستوي التوعية بهذا المرض وفهمه.
    El Año contribuyó a aumentar la conciencia y la comprensión pública acerca de los valores sociales y económicos de los microcréditos y la microfinanciación. UN وأدت السنة إلى زيادة وعي الجمهور وفهمه للقيمة الاجتماعية والاقتصادية للائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر.
    Promoción del conocimiento, la comprensión y la aplicación de la Declaración Universal de Derechos Humanos mediante el deporte y el ideal olímpico UN تعزيز الوعي بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وفهمه وتطبيقه من خلال الرياضة والمثل الأعلى الأولمبي
    Promoción del conocimiento, la comprensión y la aplicación de la Declaración Universal de Derechos Humanos mediante el deporte y el ideal olímpico UN تعزيز الوعي بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفهمه وتطبيقه من خلال الرياضة والمثل الأعلى الأوليمبي
    2. Invita a los gobiernos, a los organismos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a que intensifiquen sus esfuerzos por difundir la Declaración, promover el respeto universal hacia ella y su comprensión, y pide al Secretario General que incluya el texto de la Declaración en la próxima edición de Derechos humanos: Recopilación de instrumentos internacionales. UN ٢ - تدعو الحكومات ووكالات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى تكثيف جهودها من أجل نشر هذا اﻹعلان وتعزيز احترامه وفهمه عالميا، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يدرج نص اﻹعلان في الطبعة التالية من حقوق اﻹنسان: مجموعة صكوك دولية.
    Todavía hay que examinar y entender mejor muchas consecuencias de este marco. UN وما زال العديد من تأثيرات هذا الإطار بحاجة إلى دراسته دراسة أوفى وفهمه فهما أفضل.
    Es preciso leer y comprender la Carta en su totalidad, pues las citas selectivas sólo menoscaban su importancia. UN ويتعيّن قراءة الميثاق وفهمه بأكمله نظراً لأن الاقتباسات المنتقاة تؤدي فقط إلى إضعاف أهميته.
    La iniciativa se basará en la amplia experiencia del PNUFID sobre el terreno, especialmente en su conocimiento y entendimiento profundos de la dinámica del desarrollo alternativo, así como en su asociación de larga data con los principales países afectados por el cultivo ilícito, lo que le permitirá actuar como catalizador y coordinador. UN وستعتمد هـذه المبـادرة على خبـرة اليوندسيب الميدانية الواسعة ، وعلى اﻷخص معرفته المتعمقة وفهمه لديناميات التنمية البديلة ومشاركته الراسخة منذ أجل طويل مع البلدان الرئيسية المتأثرة من الزراعة غير المشروعة ، مما سوف يمكنه من القيام بدور حفاز ومنسق .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus