"وفي إشارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • refiriéndose
        
    • haciendo referencia
        
    • observando
        
    • con referencia
        
    • remitiéndose
        
    • al referirse
        
    • en alusión
        
    • aludiendo
        
    refiriéndose aparentemente al convenio arriba citado, el autor añade: UN وفي إشارة واضحة إلى الاتفاقية المذكورة أعلاه، أضاف الكاتب ما يلي:
    refiriéndose al aumento de las corrientes de AOD procedentes de su país, resaltó la importancia de otras formas cruciales de transferencias financieras a los PMA, como las remesas de fondos y las corrientes de capitales privados. UN وفي إشارة إلى الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية التي يقدمها بلده، أكد أهمية أشكال أخرى حاسمة من أشكال التحويل المالي إلى أقل البلدان النامية مثل الحوالات وتدفقات رأس المال الخاص.
    19. refiriéndose a la legislación antiterrorista, el Gobierno reiteró que se observaban los principios del estado de derecho. UN 19- وفي إشارة إلى قانون مكافحة الإرهاب، كررت الحكومة قولها إن مبادئ سيادة القانون تُراعى.
    haciendo referencia a la mutilación genital femenina, solicita información sobre la política relacionada con las mujeres migrantes, que son las más afectadas por esta práctica. UN وفي إشارة منها إلى تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، طلبت معلومات عن السياسة المتبعة بخصوص المهاجرات، التي تعنيهن هذه الممارسة في المقام الأول.
    observando que todavía no se había dado conformidad a varias visitas solicitadas, recomendó que el Gobierno intensificara su cooperación y, finalmente, considerara la posibilidad de cursar una invitación permanente a todos los procedimientos especiales del Consejo. UN وفي إشارة إلى أن عدداً من الزيارات قد طلبت ولم توافق عليها تركمانستان حتى الآن، أوصت لاتفيا الحكومة بزيادة تعاونها على أن تنظر في نهاية المطاف في توجيه دعوة دائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة للمجلس.
    Se señaló que, con referencia concretamente al chino, la terminología utilizada en la Organización no siempre correspondía al uso vigente. UN وفي إشارة محددة إلى اللغة الصينية، ذُكر أن المصطلحات المستخدمة في المنظمة لا تعكس دائما الاستخدام الحالي.
    La Audiencia, remitiéndose a la jurisprudencia del Tribunal Supremo, entendió que los hechos eran punibles como tentativa de delito contra la salud pública. UN وفي إشارة إلى السوابق القضائية للمحكمة العليا، اعتبرت المحكمة الوطنية أن هذه الأفعال يعاقب عليها باعتبارها محاولة لارتكاب جريمة تمس بالصحة العامة.
    refiriéndose a los informes de auditoría interna, una delegación hizo hincapié en que se respetara la función de supervisión de la Junta Ejecutiva. UN وفي إشارة إلى تقارير المراجعة الداخلية للحسابات، شدد أحد الوفود على ضرورة احترام الوظيفة الرقابية للمجلس التنفيذي.
    refiriéndose al campamento de Ashraf, expresó su preocupación por el traslado de sus residentes al campamento de Hurriya. UN وفي إشارة إلى مخيم أشرف، أعرب عن قلقه إزاء نقل سكانه إلى مخيم الحرية.
    refiriéndose a la Copa del Mundo hizo hincapié en la necesidad de que los interesados en la Asamblea sobre el Medio Ambiente aprendiesen no solo a participar, sino también a trabajar de consuno. UN وفي إشارة إلى كأس العالم الحالي، شدَّد على أن أصحاب المصلحة في جمعية البيئة لن يتعلموا أصول اللعب فحسب بل والعمل سويا.
    refiriéndose al párrafo 23 del documento, la delegación se interesó por saber en qué ocasiones se preveía ejecutar directamente los proyectos. UN وفي إشارة إلى الفقرة ٢٣ من الوثيقة، طلب الوفد الحصول على مزيد من المعلومات عن الظروف التي يُتوخى أن يتم التنفيذ المباشر للمشاريع في إطارها.
    refiriéndose a la propuesta del Fondo, expuesta en el párrafo 27, de utilizar esas bases de datos para documentar violaciones de los derechos humanos, la delegación señaló que ese criterio podía repercutir negativamente en la condición de asociado neutral del Fondo. UN وفي إشارة إلى مقترحات الصندوق الواردة في الفقرة ٢٧ الرامية إلى استخدام قواعد البيانات هذه لتوثيق انتهاكات حقوق اﻹنسان، ذكر الوفد أن ذلك من شأنه أن يؤثر في دور الصندوق كطرف محايد.
    refiriéndose al párrafo 23 del documento, la delegación se interesó por saber en qué ocasiones se preveía ejecutar directamente los proyectos. UN وفي إشارة إلى الفقرة 23 من الوثيقة، طلب الوفد الحصول على مزيد من المعلومات عن الظروف التي يُتوخى أن يتم التنفيذ المباشر للمشاريع في إطارها.
    refiriéndose a la propuesta del Fondo, expuesta en el párrafo 27, de utilizar esas bases de datos para documentar violaciones de los derechos humanos, la delegación señaló que ese criterio podía repercutir negativamente en la condición de asociado neutral del Fondo. UN وفي إشارة إلى مقترحات الصندوق الواردة في الفقرة 27 الرامية إلى استخدام قواعد البيانات هذه لتوثيق انتهاكات حقوق الإنسان، ذكر الوفد أن ذلك من شأنه أن يؤثر في دور الصندوق كطرف محايد.
    refiriéndose al problema de la seguridad del personal en las zonas de conflicto, la misma delegación expresó su apoyo a la labor realizada para evitar que el personal quedara expuesto a riesgos excesivos. UN 365 - وفي إشارة إلى مشكلة أمن الموظفين في مناطق الصراع، أعرب الوفد نفسه عن تأييده للعمل الجاري القيام به لكفالة عدم تعرض الموظفين لمخاطر لا لزوم لها.
    refiriéndose al plan para el período 2006-2009, pregunta sobre su presupuesto y seguimiento. UN وفي إشارة لها للخطة للفترة 2006-2009، استفسرت عن ميزانيتها وعن متابعة عملها.
    Así pues, la Federación de Rusia, haciendo referencia a numerosas declaraciones en relación con el Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales, de 1995, formuladas por otros Estados partes, en las que se precisa el sentido que debe darse al término " minoría nacional " , declaró que: UN وهكذا، وفي إشارة من الاتحاد الروسي إلى الإعلانات المتعددة بشأن الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية لعام 1995 التي قدمتها الدول الأعضاء الأخرى لتحديد معنى ' ' الأقلية القومية``، أعلن الاتحاد الروسي:
    observando que algunos donantes habían solicitado acceso a los informes de auditoría de la ejecución nacional, señaló que no se trataba de informes del UNFPA y que la función de la organización era servir de interlocutor y preguntar a los asociados en la implementación si estaban dispuestos a divulgar sus informes a los donantes que lo solicitaran. UN وفي إشارة إلى طلب بعض الجهات المانحة الاطلاع على تقارير مراجعة الحسابات المتعلقة بالتنفيذ الوطني، ذكرت أن تلك التقارير ليست من تقارير صندوق السكان وأن دور المنظمة هو أداة وصل فحسب، فبإمكانها أن تطلب من الشركاء المنفذين إن كانوا على استعداد للكشف عن تقاريرهم للجهات المانحة التي طلبتها.
    Sigue amparando fugitivos de la justicia de los Estados Unidos, entre ellos asesinos y, con referencia al establecimiento de una instalación de detención para terroristas en Guantánamo, ha expresado riendo la esperanza de que alguno de los detenidos se escape y mate a los ciudadanos estadounidenses que prestan allí servicio. UN وفي إشارة إلى إنشاء مرفق احتجاز للإرهابيين في غوانتانامو أعرب بخفة عن الأمل بأن بعض المحتجزين سوف يهربون ويقتلون مواطني الولايات المتحدة الذين يخدمون هناك.
    La Audiencia, remitiéndose a la jurisprudencia del Tribunal Supremo, entendió que los hechos eran punibles como tentativa de delito contra la salud pública. UN وفي إشارة إلى السوابق القضائية للمحكمة العليا، اعتبرت المحكمة الوطنية أن هذه الأفعال يعاقب عليها باعتبارها محاولة لارتكاب جريمة تمس بالصحة العامة.
    al referirse a la opinión del Comité de que las medidas preventivas debían formar parte de su programa ordinario, señaló que las medidas de alerta temprana debían estar dirigidas a impedir que los problemas existentes se intensificaran y se transformaran en conflictos. UN وفي إشارة إلى رأي اللجنة المتمثل في وجوب إدراج التدابير الوقائية في جدول أعمالها، قال إن تدابير الإنذار المبكر ينبغي أن تهدف إلى منع تحول المشاكل القائمة إلى نزاعات.
    en alusión a su reciente viaje al Cuerno de África, destacó la importancia de la labor del UNFPA en cuestiones humanitarias y declaró que incorporar esa tarea a las actividades generales haría al Fondo más eficaz. UN وفي إشارة إلى زيارته الأخيرة لمنطقة القرن الأفريقي، أكد على أهمية عمل الصندوق فيما يتعلق بالقضايا الإنسانية، وذكر أن ضبط هذه الجهود من شأنه أن يجعل الصندوق أكثر فعالية.
    aludiendo a la falta de transparencia en el sector minero, el 17 de abril, la Iniciativa para la Transparencia en las Industrias Extractivas suspendió la pertenencia de la República Democrática del Congo a la Iniciativa durante un año. UN 74 - وفي إشارة إلى انعدام الشفافية في قطاع التعدين، قامت مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية بتعليق عضوية جمهورية الكونغو الديمقراطية لمدة عام واحد في 17 نيسان/أبريل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus