"وفي إطار ممارسة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en ejercicio
        
    • y en el ejercicio
        
    • en el ejercicio de
        
    • en el marco del ejercicio
        
    en ejercicio del derecho a contestar, los representantes de la República Popular Democrática de Corea y la República de Corea formulan declaraciones. UN وفي إطار ممارسة حق الرد، أدلى ببيان كل من ممثلي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا.
    en ejercicio del derecho a contestar, formulan declaraciones los representantes de la República Popular Democrática de Corea y la República de Corea. UN وفي إطار ممارسة حق الرد أدلى ممثلا جمهوريـة كوريـا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا ببيانين.
    El representante de Zimbabwe formula una declaración en ejercicio del derecho a contestar. UN وفي إطار ممارسة حق الرد، أدلى ممثل زمبابوي ببيان.
    Es preciso aclarar que las proporcionadas acciones del Irán contra las bases y los objetivos terroristas en el Iraq, que se han utilizado para entrenar terroristas y generar terrorismo contra el Irán, se han ejecutado de manera selectiva y en el ejercicio del derecho inalienable de legítima defensa establecido en el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ومن الضروري إيضاح أن اﻹجراءات المتناسبة التي اتخدتها إيران ضد قواعد وأهداف إرهابية موجودة في العراق وتستخدم لتدريب اﻹرهابيين وتوليد اﻹرهاب ضد إيران، قد اتخذت عن ترو وفي إطار ممارسة الحق الطبيعي في الدفاع عن النفس على النحو المبين في المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    9. Decide que, en consonancia con la decisión 2005/308 del Consejo Económico y Social y en el ejercicio de sus responsabilidades definidas en el párrafo 4 supra, la Comisión proseguirá su labor en forma de ciclos de acción bienales; UN 9- يقرر أن تواصل اللجنة العمل على أساس دورات عمل مدتها سنتان، تماشياً مع مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2005/308 وفي إطار ممارسة مسؤولياتها المحددة في الفقرة 4 أعلاه؛
    124. en el marco del ejercicio del derecho de los niños pertenecientes a minorías a la libertad de religión, a la luz del artículo 30 de la Convención, el Comité expresa su profunda preocupación por las violaciones de los derechos humanos de la minoría religiosa tibetana. UN ٤٢١- وفي إطار ممارسة أطفال اﻷقليات لحقهم في حرية الدين، في ضوء المادة ٠٣ من الاتفاقية، تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء انتهاكات حقوق اﻹنسان لﻷقلية الدينية التبتية.
    en ejercicio del derecho a contestar, formulan declaraciones los representantes de la República Islámica del Irán, los Emiratos Árabes Unidos y los Países Bajos. UN وفي إطار ممارسة حق الرد، أدلى ممثلو جمهورية إيران الإسلامية والإمارات العربية المتحدة وهولندا ببيانات.
    en ejercicio del derecho a contestar, el representante de España formula una declaración. UN وفي إطار ممارسة حق الرد، أدلى ممثل إسبانيا ببيان.
    El observador de Palestina formula una declaración en ejercicio del derecho a contestar. UN وفي إطار ممارسة حق الرد، أدلى ممثل فلسطين ببيان.
    El representante de la Federación de Rusia formula una declaración en ejercicio del derecho de respuesta. UN وفي إطار ممارسة حق الرد، أدلى ممثل الاتحاد الروسي ببيان.
    El representante de la República Popular Democrática de Corea formula una declaración en ejercicio del derecho de respuesta. UN وفي إطار ممارسة حق الرد، أدلى ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ببيان.
    El representante de la República Árabe Siria formula una declaración en ejercicio del derecho de respuesta. UN وفي إطار ممارسة حق الرد، أدلى ممثل الجمهورية العربية السورية ببيان.
    en ejercicio del derecho de respuesta, formulan declaraciones los representantes los Estados Unidos, Cuba, la República Popular Democrática de Corea y el Sudán. UN وفي إطار ممارسة حق الرد، أدلى ببيانات ممثلو كل من الولايات المتحدة، وكوبا، وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والسودان.
    en ejercicio del derecho de respuesta, formula una declaración el representante de la Federación de Rusia. UN وفي إطار ممارسة حق الرد، أدلى ممثل الاتحاد الروسي ببيان.
    en ejercicio del derecho de respuesta, formula una declaración el representante de la República Árabe Siria. UN وفي إطار ممارسة حق الرد، أدلى ممثل الجمهورية العربية السورية ببيان.
    en ejercicio del derecho de respuesta, el representante de la República Árabe Siria formula una declaración. UN وفي إطار ممارسة حق الرد، أدلى ممثل الجمهورية العربية السورية ببيان.
    en ejercicio del derecho de respuesta, formulan declaraciones los representantes del Japón y la República Popular Democrática de Corea. UN وفي إطار ممارسة حق الرد، أدلى ببيانات ممثلا كل من اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Los representantes de la República Árabe Siria y la República Popular Democrática de Corea formulan declaraciones en ejercicio del derecho de respuesta. UN وفي إطار ممارسة حق الرد أدلى ببيانين ممثلا كل من الجمهورية العربية السورية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    9. Decide que, en consonancia con la decisión 2005/308 del Consejo Económico y Social y en el ejercicio de sus responsabilidades definidas en el párrafo 4 supra, la Comisión proseguirá su labor en forma de ciclos de acción bienales; UN 9 - يقرر أن تواصل اللجنة العمل على أساس دورات عمل تعقد كل سنتين، بما يتسق مع مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2005/308 وفي إطار ممارسة مسؤولياتها المحددة في الفقرة 4 أعلاه؛
    en el marco del ejercicio del derecho de los niños pertenecientes a minorías a la libertad de religión, a la luz del artículo 30 de la Convención, el Comité expresa su profunda preocupación por las violaciones de los derechos humanos de la minoría religiosa tibetana. UN ١١٣ - وفي إطار ممارسة أطفال اﻷقليات لحقهم في حرية الدين، في ضوء المادة ٠٣ من الاتفاقية، تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء انتهاكات حقوق اﻹنسان لﻷقلية الدينية التبتية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus