EN LA FAJA DE GAZA Y EN LA ZONA DE JERICÓ y en el resto DE LA RIBERA OCCIDENTAL | UN | قطاع غزة ومنطقة أريحا وفي بقية الضفة الغربية |
Estos actos irreflexivos desembocarían en una aventura peligrosa, que podría tener como resultado catastrófico, amenazar seriamente la paz y la seguridad en la península de Corea, en Asia y en el resto del mundo. | UN | ومثل هذا العمل الطائش سيكون بمثابة مغامرة خطيرة قد تؤدي إلى نتائج فاجعة تتمثل في فرض تهديد خطير للسلام واﻷمن في شبه جزيرة كوريا وفي آسيا وفي بقية العالم. |
El mantenimiento de la paz y la seguridad en la península de Corea está vinculado a la paz en el Asia nororiental y en el resto del mundo. | UN | وإن صون السلام واﻷمن في شبه الجزيرة الكورية مرتبط بالسلام في شمال شرقي آسيا وفي بقية أنحاء العالم أيضا. |
Israel era plenamente consciente de la necesidad del desarrollo económico de Gaza, Jericó y el resto de la Ribera Occidental. | UN | وأضاف أن اسرائيل واعية كل الوعي بضرورة التنمية الاقتصادية في قطاع غزة وأريحا وفي بقية الضفة الغربية. |
en los demás países de la región, la capacidad de refino no se modificó durante el período. | UN | وفي بقية بلدان المنطقة ظلت القدرة التكريرية على حالها خلال هذه الفترة. |
72. El Comité recomienda al Estado parte que colabore con el Consejo de Europa en la aplicación de la Convención y de todos los demás instrumentos de derechos humanos, tanto dentro del Estado parte como en otros Estados miembros del Consejo de Europa. | UN | 72- توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعاون مع مجلس أوروبا من أجل تنفيذ الاتفاقية وأي صكوك أخرى تتعلق بحقوق الإنسان في الدولة الطرف وفي بقية الدول الأعضاء في مجلس أوروبا. |
Reconociendo la estrecha vinculación que existe entre la paz, la seguridad y la estabilidad, tanto en Asia como en el resto del mundo; | UN | وإذ نسلم بالعلاقة الوثيقة بين السلام والأمن والاستقرار في آسيا وفي بقية العالم؛ |
Suprimiremos el principal foco de tensión bélica de todo el mundo y abriremos una etapa decisiva para garantizar la paz en Asia y en el resto del mundo. | UN | وبذا سنزيل أكبر مشعل من مشاعل الحرب في العالم لتبدأ مرحلة حاسمة مؤداها كفالة استتباب السلام في آسيا وفي بقية العالم. |
La situación actual en lo que atañe a la paz y la seguridad en Sierra Leona y en el resto de la subregión de la Unión del Río Mano es obviamente una cuestión que nos preocupa constantemente. | UN | إن حالة السلام والأمن الراهنة في سيراليون وفي بقية المنطقة دون الإقليمية لاتحاد نهر مانو مسألة تثير قلقنا المستمر. |
Reconociendo la estrecha vinculación que existe entre paz, seguridad y estabilidad, en Asia y en el resto del mundo; | UN | وإذ نسلم بالعلاقة الوثيقة بين السلم والأمن والاستقرار في آسيا وفي بقية العالم؛ |
EL RETO DE FOMENTAR LAS BUENAS PRÁCTICAS DE LA GOBERNANZA EMPRESARIAL EN KENYA y en el resto DE ÁFRICA 52 - 59 17 | UN | التحدي الكامن في ترويج الممارسات المتصلة بحسن إدارة الشركات في كينيا وفي بقية بلدان أفريقيا 12 |
LA GOBERNANZA EMPRESARIAL EN KENYA y en el resto DE ÁFRICA | UN | إدارة الشركات في كينيا وفي بقية بلدان أفريقيا |
La nutrición deficiente sigue siendo un problema en Nigeria y en el resto de África, y afecta tanto a los niños como los adultos. | UN | فسوء التغذية ما برح يمثل مشكلة في نيجيريا وفي بقية أفريقيا، ويؤثر على الأطفال والبالغين على حد سواء. |
Profundamente preocupada por la magnitud de la situación de inseguridad y bandidaje que se deriva de la circulación ilícita de armas pequeñas en Malí y en el resto de la subregión sáharo-saheliana, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء اتساع نطاق ظاهرة انعدام اﻷمن وعمليات اللصوصية المرتبطة بالتداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة في مالي وفي بقية الدول المعنية في منطقة الساحل السوداني، |
en el resto de los países de América Latina, dos permiten el aborto por razones de salud y ocho para salvar la vida de la mujer embarazada. | UN | وفي بقية بلدان أمريكا اللاتينية، يسمح بلدان بإجراء الإجهاض لأسباب صحية و 8 بلدان لإنقاذ حياة الحوامل. |
Este llamamiento también se refiere a todos los demás focos de tirantez en África y el resto del mundo. | UN | وهذا النداء موجه أيضا إلى جميع مناطق التوتر في افريقيا وفي بقية أنحاء العالم. |
en los demás casos, las víctimas no pudieron reconocer la filiación de los autores. | UN | وفي بقية الحالات، لم يتمكن المجني عليهم من تحديد انتماء الجناة. |
27. Hasta la década de 1990 era el sector público el principal proveedor de instalaciones físicas de transporte en África, al igual que en el resto del mundo. | UN | 27- وإلى غاية التسعينات كان القطاع العام يمثل القائم الرئيسي على توفير مرافق النقل المادية في أفريقيا وفي بقية العالم. |