"وفي تقريره" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en su informe
        
    • y en el informe
        
    • y su informe
        
    • en el informe presentado
        
    • y en su
        
    • sobre el fortalecimiento
        
    en su informe publicado por la Federación Internacional de Ligas de Derechos Humanos, París, el autor recuerda: UN وفي تقريره الذي نشره اﻹتحاد الدولي لحقوق اﻹنسان في باريس، يشير المؤلف إلى:
    en su informe al quincuagésimo segundo período de sesiones el Secretario General podría incluir información sobre esas declaraciones. UN وفي تقريره المقدم إلى الدورة الثانية والخمسين، يمكن لﻷمين العام أن يدرج معلومات بشأن هذه اﻹعلانات.
    en su informe sobre la misión, el Grupo recomendó: UN وفي تقريره الفريق عن البعثة، أوصى بما يلي:
    en su informe recomendó una reorganización estructural y de procedimiento del Consejo de Derechos Humanos de la provincia. UN وفي تقريره أوصى البروفيسور بلاك بإعادة تنظيم هيكلية وإجرائية لمجلس كولومبيا البريطانية لحقوق الإنسان.
    en su informe oral al Consejo de Seguridad, el Secretario General del Consejo y Alto Representante de la política exterior y de seguridad común describió los pormenores de la misión y su positivo resultado. UN وفي تقريره الشفوي أمام مجلس الأمن قدم الأمين العام والممثل السامي وصفا لعمل البعثة ونتائجها الإيجابية.
    en su informe de 2004, el Relator Especial recomendó un proceso para la elaboración de directrices en materia de derechos humanos relativas a los desalojos forzosos. UN وفي تقريره لعام 2004 أوصى المقرر الخاص بصياغة مبادئ توجيهية تندرج في إطار حقوق الإنسان وتتعلق بحالات الإخلاء القسري.
    Existía la esperanza de que esas deliberaciones de algún modo se vieran reflejadas, en términos prácticos, en la labor del Consejo y en su informe. UN ومما كان من المأمول فيه أن تتجلى تلك المداولات بطريقة أو بأخرى بصورة عملية في عمل المجلس وفي تقريره.
    El Grupo presentó las conclusiones a las que llegó a este respecto en su informe de evaluación de 2011 y, más recientemente, en su informe sobre la marcha de los trabajos correspondiente a 2012. UN وقدم الفريق استنتاجاته بهذا الشأن في تقرير التقييم لعام 2011 وفي تقريره المرحلي لعام 2012 مؤخراً.
    en su informe “Un programa de desarrollo”, el Sr. Boutros Boutros-Ghali declara que UN وفي تقريره المعنون " خطة للتنمية " ، يذكر السيد بطرس بطرس غالي أن " التنمية حق أساسي من حقوق اﻹنســـان.
    en su informe DP/1994/62, la UNOPS había propuesto analizar y cuantificar los riesgos y obligaciones que conllevaría su nueva situación, a fin de establecer la cuantía adecuada del fondo de reserva. UN ٢ - وفي تقريره DP/1994/62، اقترح المكتب استعراض وقياس المخاطر والالتزامات المحتملة، بغية وضع حدود ملائمة للاحتياطي.
    en su informe a la Comisión en su 52º período de sesiones y en su informe provisional a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones, el Representante Especial señaló algunos de esos casos. UN وسجل الممثل الخاص عددا من هذه الحالات في تقريره المقدم إلى اللجنة في دورتها الثانية والخمسين وفي تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    Mi país aprecia profundamente las propuestas del Secretario General en torno a las cuestiones del desarrollo y de la erradicación de la pobreza, tal como figuran en su informe del Milenio y en su Memoria sobre la labor de la Organización sometidos al quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General. UN ويشيد بلدي بقوة بالاقتراحات المقدمة من الأمين العام بشأن قضيتـي التنمية والقضاء على الفقر كما وردت في تقرير الألفية وفي تقريره عن أعمال المنظمة، المقدم للجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين.
    en su informe a la Asamblea del Milenio el Secretario General hizo frente audazmente a los serios fracasos de las misiones de las Naciones Unidas, algunos de los cuales fueron recientes, y subrayó la necesidad de aumentar la eficiencia y legitimidad del Consejo. UN وفي تقريره إلى جمعية الألفية، اعترف الأمين العام بشجاعة بأوجه القصور الجسيمة التي عانت منها بعثات الأمم المتحدة، وبعضها حديث العهد، مؤكدا على الحاجة إلى زيادة كفاءة المجلس ومشروعيته.
    en su informe a este último órgano, el Presidente del Comité de Edición señaló también varias cuestiones que podrían llevar a modificar eventualmente el método de trabajo de la Comisión. UN وفي تقريره إلى اللجنة، أشار رئيس لجنة التحرير أيضا، من بين أمور أخرى، إلى عدة مسائل قد تستلزم في الواقع إجراء تعديلات على طريقة العمل التي اعتمدتها اللجنة.
    en su informe sobre el papel de la Organización en el siglo XXI, el Secretario General de las Naciones Unidas determinó tres tareas fundamentales cuya realización equivaldría a lograr un mundo mejor. UN وفي تقريره عن دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين، سلَّط الأمين العام الضوء على ثلاث مهام رئيسية، من شأن إنجازها أن يساعد على تغيير العالم إلى الأفضل.
    en su informe, el Secretario General examina la aplicación de las disposiciones de la resolución sobre gastos certificados por el Presidente de la Corte Internacional de Justicia y propone cambios en los niveles establecidos. UN وفي تقريره يستعرض الأمين العام أحكام القرار المتعلقة بالنفقات التي شهد رئيس محكمة العدل الدولية بتعلقها بنفقات معينة ويقترح تغييرات في المستويات المعينة.
    en su informe correspondiente a 2004, el GETE señalaba que el examen de las solicitudes relacionadas con agentes de procesos figuraría entre las cuestión que examinaría el nuevo comité de opciones técnicas que se acababa de establecer. UN وفي تقريره المرحلي لعام 2004 ذكر فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن استعراض الطلبات بشأن عوامل التصنيع سوف يبين القضايا التي ستتناولها لجنة الخيارات التقنية الجديدة المعنية بالمواد الكيميائية التي يجري تشكيلها.
    en su informe final al Comité, en 2006, el Grupo de Trabajo confirmó la conveniencia de mantener la representación tripartita e igual de los grupos constituyentes. UN وفي تقريره النهائي إلى المجلس في عام 2006، أكد الفريق العامل استصواب الإبقاء على تساوي التمثيل الثلاثي الأعضاء للأفرقة المكونة للصندوق.
    en su informe de 2003 la Relatora Especial señaló que UN وفي تقريره لعام 2003، لاحظ المقرر الخاص
    24. El Colegio agradeció al Presidente Ejecutivo interino su completa declaración introductoria y también expresó su apoyo a las actividades en curso y futuras previstas para 2007 expuestas por el Presidente Ejecutivo interino en su discurso y en el informe trimestral. UN 24 - وأعربت الهيئة عن تقديرها للرئيس التنفيذي للجنة بالنيابة لبيانه الاستهلالي الشامل، كما أعربت عن تأييدها للأنشطة الجارية والمقررة مستقبلا لعام 2007 والتي عرضها الرئيس التنفيذي للجنة بالنيابة في بيانه الشفوي وفي تقريره الفصلي.
    Habiendo examinado el informe del Secretario General sobre la asistencia a Mozambique y su informe sobre la asistencia a Mozambique tras las devastadoras inundaciones, UN وقد نظرت في تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة إلى موزامبيق()، وفي تقريره عن تقديم المساعدة إلى موزامبيق في أعقاب الفيضانات المدمرة()،
    en el informe presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones, el Secretario General señaló que se había establecido dentro del sistema de las Naciones Unidas un Grupo Directivo de Alto Nivel sobre Desarme y Desarrollo. UN وفي تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين، ذكر الأمين العام أنه تم إنشاء فريق توجيهي رفيع المستوى معني بنزع السلاح والتنمية في نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Ello se ha visto reflejado además en su declaración del 12 de septiembre ante la Asamblea General y en su informe sobre el fortalecimiento de las Naciones Unidas que figura en el documento A/57/387. UN ويتجلى ذلك أيضا في بيانه للجمعية العامة بتاريخ 12 أيلول/سبتمبر، وفي تقريره عن تعزيز الأمم المتحدة، كما ورد في الوثيقة A/57/387.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus