Sólo en un caso encontré que el defensor principal había indicado un número diferente de horas cada mes. | UN | وفي حالة واحدة فقط وجدت أن كبير المحامين يطالب بعدد مختلف من الساعات في الشهر. |
en un caso no se facilitó el acceso por razones de confidencialidad. | UN | وفي حالة واحدة رُفض الكشف عن التقرير لأسباب تتعلق بالسرية. |
En el período que se examina, ocho inspecciones de la Comisión sufrieron graves demoras, en un caso de más de cuatro horas. | UN | وقد تعطل في الفترة المستعرضة ما مجموعه ثمانية أنشطة تفتيش للجنة، بشكل خطير، وفي حالة واحدة لفترة تجاوزت أربع ساعات. |
Por lo menos en un caso las autoridades se mostraron incapaces de garantizar la seguridad de la Misión ante una manifestación orquestada por el FRAPH. | UN | وفي حالة واحدة على اﻷقل، بدت السلطات عاجزة عن ضمان أمن البعثة خلال مظاهرة نظمتها الجبهة الثورية للنهوض والتقدم في هايتي. |
en una ocasión, los daños ocasionados costaron el 22% del PIB. | UN | وفي حالة واحدة بلغت تكلفة اﻷضرار التي منينا بها ٢٢ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي. |
en un caso la persona había muerto mientras estaba detenida. | UN | وفي حالة واحدة مات الشخص المعني وهو محبوس. |
en un caso, un vehículo con matrícula kuwaití que pertenecía a una empresa de servicios de comedor contratada por la UNIKOM cruzó la frontera por error y fue confiscado por la policía iraquí. | UN | وفي حالة واحدة عبرت مركبة مسجلة في الكويت مملوكة لمقاول تقديم الطعام الحدود خطأ وصادرتها الشرطة العراقية. |
en un caso, el reclamante no facilitó ningún historial, y en consecuencia, no se recomienda ninguna indemnización para esta reclamación. | UN | وفي حالة واحدة لم تقدم سجلات تاريخية من طرف المطالب وبناء على ذلك لم تتم التوصية بأي تعويض عن المطالبة. |
Por lo menos en un caso, un defensor fue internado a la fuerza en una institución psiquiátrica. | UN | وفي حالة واحدة على الأقل، أودِع أحد المدافعين عن حقوق الإنسان قهراً إحدى مؤسسات الطب النفسي. |
en un caso por lo menos se clausuró una organización, al parecer por motivos triviales. | UN | وفي حالة واحدة على الأقل، أُغلقت منظمة لأسباب تافهة حسب ما زُعم. |
en un caso, a raíz de la repatriación de dos niños, se realizó una manifestación en la que se acusó al ACNUR de haberlos secuestrado. | UN | وفي حالة واحدة حدثت مظاهرة بعد إعادة طفلين ، وقد اتُهمت المفوضية بأنها اختطفت الطفلين أثناءها. |
en un caso, los restos de la persona estaban enterrados en una zona de bosques entre la ruta Interbalnearia y la costa. | UN | وفي حالة واحدة كان رفات الشخص المعني قد أودع الثرى في منطقة غابات بين طريق إنتربالنريا والساحل. |
en un caso, informó que el sujeto y su abogado se habían presentado en la Dirección General de Seguridad e indicado que él no había desaparecido. | UN | وفي حالة واحدة أبلغت الحكومة أن الشخص المعني قدّم طلباً مع محاميه إلى مديرية الأمن العام وصرّح أنه ليس شخصاً مختفياً. |
En dos casos no se probó la acusación, en un caso la investigación no había concluido y en otro se separó al funcionario del servicio; | UN | وفي حالتين تعذر إثبات التهم بأدلة كافية، وفي حالة واحدة لم يكتمل التحقيق وفي حالة أخرى فصل موظف من الخدمة؛ |
En dos casos no se probó la acusación, en un caso la investigación no había concluido y en otro se separó al funcionario del servicio; | UN | وفي حالتين تعذر إثبات التهم بأدلة كافية، وفي حالة واحدة لم يكتمل التحقيق وفي حالة أخرى فصل موظف من الخدمة؛ |
Por lo menos en un caso, un Estado no parte ha vinculado la adhesión a la Convención con la resolución de una cuestión de soberanía. | UN | وفي حالة واحدة على الأقل، ربطت دولة غير طرف مسألة الانضمام إلى الاتفاقية بتسوية مسألة تتعلق بالسيادة. |
en un caso, un acusado incluso se volvía hacia su interrogador, que no aparece en pantalla, para pedirle aclaraciones sobre lo que debía decir. | UN | وفي حالة واحدة التفت المتهم إلى محقق غير واضح في الصورة يسأله توضيحاً لما كان عليه أن يقول. |
en un caso al menos, esas actividades están tipificadas como traición en el código penal. | UN | وفي حالة واحدة على الأقل، يُعد ذلك خيانة بموجب القانون الجنائي. |
en un caso se explicó que la falta de normas nacionales en la materia se debía a la carencia de la infraestructura necesaria. | UN | وفي حالة واحدة أُعزي عدم وجود لوائح وطنية إلى الافتقار للبنية التحتية اللازمة. |
Se ha afirmado que por lo menos en una ocasión, varios combatientes del ENKD fueron ejecutados por sus comandantes por razones que no han podido determinarse. | UN | وفي حالة واحدة على اﻷقل، ادعي أن عدة مقاتلين من الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية أعدمهم قادتهم ﻷسباب لا تزال غامضة. دال - " التطهير اﻹثني " |
en uno de los casos, el relativo a la muerte de Abed Harizat, el interrogador del SSG fue juzgado por el tribunal disciplinario. | UN | وفي حالة واحدة تتعلق بوفاة عابد حريزات، حوكم المكلف بالاستجواب في جهاز اﻷمن العام أمام محكمة تأديبية. |
en otro caso, no se había confirmado la denuncia por falta de pruebas. | UN | وفي حالة واحدة أخرى لم تتأكد صحة الشكوى بسبب انعدام الأدلة. |