en el Plan de distribución mejorado, el Gobierno propuso una cesta de alimentos que proporcionara 2.300 kilocalorías diarias por persona. | UN | وفي خطة التوزيع المعززة، اقترحت الحكومــة توزيع سلة أغذية توفر ٣٠٠ ٢ سعر حراري للفرد في اليوم. |
en el Plan de Acción presentamos una serie de objetivos muy ambiciosos. | UN | وفي خطة العمل تلك، حددنا مجموعة من الأهداف الطموحة للغاية. |
en el Plan de Acción se pidió al Alto Comisionado que presentara a la Asamblea General un informe preliminar sobre la aplicación del Plan de Acción. | UN | وفي خطة العمل، طُلب إلى المفوض السامي أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا أوليا عن تنفيذ خطة العمل. |
Estamos plenamente comprometidos a aplicar las medidas y acciones que figuran en la Declaración y el Plan de Acción. | UN | ونحن نلتزم التزاما تاما بتنفيذ التدابير والإجراءات الواردة في الإعلان وفي خطة العمل. |
en el Plan de trabajo para 1994 se había previsto que la cifra sería de unas 500 personas. | UN | وفي خطة عمل عام ١٩٩٤، كان من المتوخى أن يكون عدد المشاركين المستهدف هو ٥٠٠ شخص تقريبا. |
en el Plan mejorado de distribución para la etapa IV, el Gobierno del Iraq incrementó la cantidad fijada como objetivo a 2.300 kilocalorías diarias por persona. | UN | وفي خطة التوزيع المعززة الخاصة بالمرحلة الرابعة، رفعت حكومة العراق المقدار المستهدف إلى ٣٠٠ ٢ سعرة ألفية لكل شخص يوميا. |
Estamos convencidos de que este método contribuirá significativamente a la aplicación de los compromisos adquiridos en la Convención y en el Plan de Acción de Nairobi. | UN | ونحن مقتنعون بأن هذا الأسلوب سيسهم إسهاما كبيرا في تنفيذ الالتزامات التي قطعت في الاتفاقية وفي خطة عمل نيروبي. |
en el Plan de acción nacional de empleo también se establecen dos metas para el logro de la igualdad entre los géneros: | UN | وفي خطة العمل الوطنية للعمالة، تُحدد المساواة بين الجنسين أيضا من خلال هدفين، وهما: |
en el Plan de Acción Mundial del Enfoque Estratégico, tienen especial importancia las actividades 108, 111 y 112. | UN | وفي خطة العمل العالمية للنهج الاستراتيجي تتسم الأنشطة 108 و111 و112 بأهمية خاصة. |
En la actualidad, la mayor parte de las recomendaciones enunciadas en el Concepto relativo a la política jurídica y en el Plan de Acción Nacional sobre los derechos humanos ya se han puesto en práctica. | UN | وحاليا، لقد جرى بالفعل تنفيذ أغلبية التوصيات الواردة في مفهوم السياسة القانونية وفي خطة العمل لحقوق الإنسان. |
Determinadas formas de violencia cometida en otros contextos ya se abordaban en el Plan de acción nacional contra la trata de personas. | UN | وفي خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، جرى بالفعل التصدي لأشكال محددة من العنف تُرتكب في سياقات أخرى. |
Aunque las violaciones de la cesación del fuego se cometen generalmente en pequeña escala y a pesar de que la APRONUC ha podido reducir un poco la violencia política, es evidente que las elecciones no se celebrarán en un clima de desarme y de neutralidad política como se había previsto en los Acuerdos de París y en el Plan de ejecución. | UN | وبرغم أن انتهاكات وقف اطلاق النار عادة ما تقع على نطاق صغير، وبرغم أن السلطة الانتقالية حققت بعض النجاحات في تخفيف العنف السياسي، إلا أن من الواضح أن الانتخابات لن تتم وسط بيئة مجردة من السلاح ومحايدة من الناحية السياسية على النحو الذي كان متوخى في اتفاقات باريس وفي خطة التنفيذ. |
Por lo que respecta a encontrar una solución, consideramos que la clave sigue estando en el proceso de paz y en el Plan de Paz que lleva los nombres del Sr. Vance y de Lord Owen, y no vemos ninguna alternativa viable o aceptable a esto. | UN | وفيما يتعلق بإيجاد الحل، فنرى أن المفتاح مازال يكمن في عملية السلم وفي خطة السلم التي تحمل إسمي السيد فانس واللورد أوين، ونحن لا نرى أي بديل ناجع أو مقبول عن ذلك. |
Tras habernos asegurado de que la democracia figure prioritariamente en las medidas previstas en la Declaración y el Plan de Acción, nuestra actual responsabilidad es velar por que esas medidas se cumplan. | UN | وبعد التأكد من أن الديمقراطية تكمن في جوهر جميع التدابير الواردة في الإعلان وفي خطة العمل، تتمثل مسؤوليتنا الرئيسية الآن في التأكد من اتخاذ تلك التدابير. |
La acción antiminas se ha integrado en el Pacto para el Afganistán y en la estrategia de desarrollo nacional del Afganistán, así como en el Plan nacional de paz, recuperación y desarrollo para Uganda y el Plan de acción para la erradicación de la pobreza de Uganda. | UN | وتشكل الإجراءات المتعلقة بالألغام جزءا من اتفاق أفغانستان والاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية وفي خطة السلام والإنعاش والتنمية ومن خطة العمل للقضاء على الفقر في أوغندا. |
La Junta Directiva observa que los dirigentes de los partidos políticos han empezado a discutir el tema de una reforma de la Constitución y que esta reforma también se incluye en la Declaración y el Plan de Acción de Mostar. | UN | ويلاحظ المجلس التوجيهي أن قادة الأحزاب السياسية كانوا قد اضطلعوا بمناقشات أولية بشأن الإصلاح الدستوري، وأن هذه المسألة واردة أيضاً في إعلان موستار وفي خطة العمل كذلك. |
Los ministros abogaron por la integración de la cultura en las estrategias de desarrollo nacionales y en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ودعا الوزراء إلى دمج الثقافة في استراتيجيات التنمية الوطنية وفي خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
También se ha ampliado la función del Consejo Económico y Social, en el contexto de la Carta, en la resolución 50/227 de la Asamblea General y en el Programa de desarrollo. | UN | وقد عُزز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضا، في سياق الميثاق، في قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ وفي خطة للتنمية. |
en su plan de trabajo, refrendado por la Conferencia, el Gobierno del Afganistán estableció un programa de reformas políticas, sociales y económicas que se habían de aplicar para hacer que el país culminara su transición de una situación de conflicto a una paz y un desarrollo duraderos. | UN | وفي خطة العمل التي أقرها المؤتمر، وضعت حكومة أفغانستان برنامجا للإصلاح السياسي والاجتماعي والاقتصادي الذي سيتعين تنفيذه لإنجاز انتقال البلد من الصراع إلى السلام والتنمية المستدامين. |
El Grupo de Río exhorta a la comunidad internacional al cumplimiento de las metas de la Declaración y plan de Acción en favor de la Infancia. También es importante incluir la perspectiva de género en las políticas de desarrollo. | UN | وتدعو مجموعة ريو المجتمع الدولي إلى تحقيق الأهداف المطروحة في الإعلان وفي خطة العمل لصالح الأطفال ومما يتسم بأهمية أيضاً تعميم النهج الجنساني في صلب السياسات الإنمائية وينبغي للسياسات الاجتماعية الطويلة الأجل أن تستهدف فئات الفقراء وأشد السكان استضعافا. |
Se formularon preguntas sobre cómo las Naciones Unidas prestaban servicios de asesoramiento a los Gobiernos y por qué se mencionaban específicamente algunos de los sectores del Programa 21 y del Plan de Aplicación de Johannesburgo pero no otros. | UN | وأثيرت أسئلة حول الكيفية التي تقدم بها الأمم المتحدة الخدمات الاستشارية إلى الحكومات ولماذا ورد ذكر خاص لبعض القطاعات الواردة في جدول أعمال القرن 21 وفي خطة جوهانسبرغ للتنفيذ دون غيرها. |
Papel del informe en el Foro Político de Alto Nivel y la agenda para el desarrollo después de 2015 | UN | دور التقرير في المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة وفي خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
en ese plan de acción, los Estados poseedores de armas nucleares también se comprometieron a adoptar toda una serie de medidas de desarme y por ello también se debería informar acerca de sus actividades referidas a esas medidas. | UN | وفي خطة العمل، التزمت الدول الحائزة للأسلحة النووية أيضا باتخاذ مجموعة واسعة من تدابير نزع السلاح الأخرى، وينبغي تقديم تقارير أيضا عن الجهود التي تبذلها هذه الدول في ما يتعلق بتلك التدابير. |
Como resultado de un examen de todos los proyectos en marcha realizado recientemente se agruparon proyectos con los mismos objetivos y se estableció un plan para crear un programa común de capacitación de su personal. | UN | وتمثلت نتائج استعراض جرى مؤخرا لجميع المشاريع الجارية في تجميع المشاريع التي لها أهداف متماثلة وفي خطة لتنظيم برنامج تدريب مشترك لموظفي هذه المشاريع. |