en ese sentido, la educación cívica y el liderazgo valiente son críticos. | UN | وفي ذلك الصدد فان التثقيف المدني والقيادة الشجاعة مسألتان هامتان. |
en ese sentido, nos proponemos avanzar de manera prudente y constructiva hasta que se llegue a un consenso sobre todas las cuestiones pendientes. | UN | وفي ذلك الصدد نعتزم التحرك بحذر وبروح ايجابية إلى أن يتم التوصل إلى توافق في الآراء على كل المسائل المعلقة. |
a ese respecto, pedimos un examen del enfoque relativo a ese mecanismo. | UN | وفي ذلك الصدد ندعو إلى استعراض النهج المقرر لتلك الآلية. |
a ese respecto, Zambia acoge con beneplácito la cooperación que han prestado los asociados para la cooperación para lograrlo. | UN | وفي ذلك الصدد تعرب زامبيا عن ارتياحها للمساعدة التي قدمها الشركاء المتعاونون بتيسير تحقيقها ذلك الانجاز. |
en este sentido, recuerda los comentarios detallados realizados por su delegación ante la Sexta Comisión en períodos de sesiones anteriores. | UN | وفي ذلك الصدد أشار إلى التعليقات التفصيلية التي أدلى بها وفده في اللجنة السادسة في الدورات السابقة. |
a este respecto, insta a las partes interesadas a que respeten los fallos de la Comisión de Identificación respecto de las apelaciones presentadas. | UN | وفي ذلك الصدد ،ناشد الأطراف المعنية احترام ما تتخذه لجنة تحديد الهوية من قرارات بشأن تلك الطعون. |
al respecto, se mencionaron los ejemplos de Haití, Somalia y Timor Oriental. | UN | وفي ذلك الصدد ورد ذكر أمثلة هايتي والصومال وتيمور الشرقية. |
en ese sentido, no vemos cómo el uso de armas nucleares podría conciliarse con el derecho internacional humanitario en una situación determinada. | UN | وفي ذلك الصدد لا نرى كيف يمكن التوفيق بين استخدام الأسلحة النووية والقانون الإنساني الدولي في أي حالة بعينها. |
en ese sentido, mi delegación subraya la necesidad de reforzar la cooperación internacional en materia espacial. | UN | وفي ذلك الصدد يؤكد وفدي على الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي في ميدان الفضاء. |
en ese sentido, se apoyó la iniciativa del PNUMA relativa a los seguros. | UN | وفي ذلك الصدد ظهر ما يدل على تأييد مبادرة التأمين لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
en ese sentido, hubo un apoyo generalizado a las propuestas que figuran en el informe del Secretario General. | UN | وفي ذلك الصدد كان هناك تأييد واسع النطاق للمقترحات الواردة في تقرير الأمين العام. |
en ese sentido, mi Gobierno espera con interés una conclusión rápida de las negociaciones relativas a la enmienda de la Convención. | UN | وفي ذلك الصدد تتطلع حكومتي إلى التعجيل باختتام المفاوضات بشأن تعديل الاتفاقية. |
en ese sentido creemos que las medidas destructivas, cuya finalidad es obtener beneficios políticos unilaterales deberían ser condenadas categóricamente. | UN | وفي ذلك الصدد نعتقد أن الإجراء المدمر الرامي إلى الحصول على فوائد سياسية انفرادية ينبغي إدانته إدانة مطلقة. |
a ese respecto, quisiera rendir un homenaje particular a la delegación del Brasil por sus extraordinarios esfuerzos para promover el entendimiento en esta vital esfera. | UN | وفي ذلك الصدد أود أن أشيد إشادة خاصة بالوفد البرازيلي على جهوده الرائعة لزيادة التفاهم في هذا المجال الحيوي. |
a ese respecto el Gobierno destacó la necesidad de un programa de protección de los testigos. | UN | وفي ذلك الصدد ركزت الحكومة على الحاجة إلى برنامج لحماية الشهود. |
a ese respecto, la fórmula de entendimiento no califica la independencia jurídica de dichas entidades. | UN | وفي ذلك الصدد لم يبين التفاهم صفات الاستقلال القانوني لتلك الكيانات. |
en este sentido, es fundamental respetar los derechos humanos y las libertades fundamentales, cuya promoción contribuye a prevenir el terrorismo. | UN | وفي ذلك الصدد من الحيوي جدا احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لأن تعزيزها يسهم في منع الإرهاب. |
en este sentido, y a fin de enfrentar este importante reto, agradeceríamos sobremanera que nuestros asociados realizaran esfuerzos para aumentar la inversión extranjera directa. | UN | وفي ذلك الصدد ومن أجل التصدي لهذا التحدي الهام، ستكون جهود شركائنا لزيادة الاستثمار المباشر الأجنبي مقدرة بصورة كبيرة. |
a este respecto, el Grupo de los 77 y China desearían que el Secretario General presentara información suplementaria sobre la aplicación de la mencionada resolución. | UN | وفي ذلك الصدد طلب إلى اﻷمين العام أن يقدم معلومات إضافية عن تنفيذ ذلك القرار. |
a este respecto, Marruecos había formulado una objeción fundada en que los asesores designados por el Frente POLISARIO no eran miembros de las tribus respectivas. | UN | وفي ذلك الصدد اعترض المغرب على حقيقة أن المستشارين المعينين من جبهة البوليساريو لم يكونوا من أبناء القبائل المعنية. |
al respecto, la comunidad internacional debe seguir comprometida por completo a seguir prestando apoyo al proceso del Oriente Medio hasta que finalice. | UN | وفي ذلك الصدد يجب على المجتمع الدولي أن يبقى ملتزما التزاما كاملا بمواصلة دعمه لعملية الشرق الأوسط حتى نهايتها. |
en ese contexto, nosotros, los Estados Miembros de las Naciones Unidas, tenemos el deber de examinar esta cuestión en forma constante. | UN | وفي ذلك الصدد يفرض علينا الواجب، نحن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، أن ننظر في هذه المسألة بصورة متواصلة. |
en este contexto, Bolivia reitera su compromiso manifiesto de desplegar sus mayores esfuerzos en pos del desarme y la no proliferación nuclear. | UN | وفي ذلك الصدد تؤكد بوليفيا مجددا التزامها الصريح ببذل كل جهد ممكن دعما لنزع السلاح ومنع الانتشار النووي. |
en tal sentido, los miembros del Grupo de Río han tomado nota del informe sobre el funcionamiento del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. | UN | وفي ذلك الصدد أحاط أعضاء مجموعة ريو علما بالتقرير عن تشغيل سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية. |
También en ese respecto, el desarrollo y la ejecución de estrategias incluyentes dirigidas por los países sobre la base del principio de los " Tres unos " son fundamentales. | UN | وفي ذلك الصدد أيضا، من المهم وضع وتنفيذ استراتيجيــات شاملــة تقودها البلـدان وتقــوم على مبدأ العناصر الثلاثة. |