| en la Sección de Promoción y Protección de los Derechos Humanos se necesitarían servicios de consultores sobre la resolución de conflictos sin violencia y educación en materia de derechos humanos. | UN | وفي قسم تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، ستلزم خدمات استشارية بشأن حل المنازعات بالوسائل غير العنيفة؛ والتثقيف بحقوق اﻹنسان. |
| en la Sección de Ayuda a las Víctimas y a los Testigos, la ejecución es considerablemente inferior a las proyecciones en casi todos los aspectos. | UN | وفي قسم دعم الشهود والمجني عليهم، من الواضح أن هناك نقصا كبيرا في الأداء في كل مجال تقريبا. |
| En la División de Población y en la Sección de la Mujer y el Desarrollo, también predominó una gestión sólida y un buen espíritu de trabajo. | UN | وسادت إدارة متينة ومعنويات سليمة كذلك في شعبة السكان وفي قسم دور المرأة في التنمية. |
| en la Sección de Misiones Políticas Especiales se necesita un total de cinco oficiales P-3 de presupuesto y finanzas. | UN | وفي قسم البعثات السياسية الخاصة، يلزم توفير خمسة موظفين للشؤون المالية والميزانية برتبة ف-3 في المجموع. |
| en la Sección de Personal se necesitan 2 funcionarios adicionales del Servicio Móvil para ayudar en la Dependencia de Personal de Contratación Nacional. | UN | وفي قسم شؤون الموظفين، يُطلب الاستعانة بموظفين إضافيين اثنين من فئة الخدمة الميدانية لمساعدة وحدة الموظفين الوطنيين. |
| en la Sección de Apoyo Administrativo al Personal se crearon siete puestos sólo hasta el 31 de diciembre de 1995. | UN | وفي قسم الدعم اﻹداري للموظفين، أنشئت سبع وظائف حتى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ فقط. |
| en la Sección de promoción y protección de los derechos humanos el personal se complementó con expertos en la resolución sin violencia de conflictos y educación en materia de derechos humanos. | UN | وفي قسم تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، جرى تعزيز ملاك الموظفين بخبراء في مجالات تسوية المنازعات بالطرق السلمية والتوعية بحقوق اﻹنسان. |
| en la Sección de Promoción y Protección de los Derechos Humanos el personal se complementaría con expertos en gestión pública local; derechos de la mujer; medidas sustitutivas del encarcelamiento; y formación del personal judicial en técnicas de mediación. | UN | وفي قسم تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها سوف يجري استكمال ملاك الموظفين بخبراء في شؤون الحكم المحلي؛ وحقوق المرأة وبدائل الاحتجاز وتدريب موظفي الجهاز القضائي على الوساطة. |
| en la Sección de Comunicaciones y Mensajes Telefónicos, las tareas relacionadas con el funcionamiento, la conservación y las adiciones, traslados y cambios de la central telefónica se han realizado por contrata desde 1986. | UN | وفي قسم الاتصالات الصوتية والتراسل يجري منذ عام ٦٨٩١ تشغيل وصيانة وأداء عمليات الجمع والنقل والتغيير في المقسم الهاتفي على أساس تعاقدي. |
| en la Sección de Comunicaciones y Mensajes Telefónicos, las tareas relacionadas con el funcionamiento, la conservación y las adiciones, traslados y cambios de la central telefónica se han realizado por contrata desde 1986. | UN | وفي قسم الاتصالات الصوتية والتراسل يجري منذ عام ١٩٨٦ تشغيل وصيانة وأداء عمليات الجمع والنقل والتغيير في المقسم الهاتفي على أساس تعاقدي. |
| en la Sección de Reproducción, se hicieron diversas sugerencias para mejorar las instalaciones, las condiciones de trabajo y aumentar la eficiencia general. | UN | وفي قسم النسخ، تم التقدم بعدد من الاقتراحات الرامية إلى تحسين المعدات، وقد أسهم ذلك في تهيئة ظروف عمل أفضل وفي تعزيز الفعالية عموما. |
| en la Sección de Transporte Aéreo, dos puestos permanecieron vacantes durante más de 12 meses: | UN | 42 - وفي قسم النقل الجوي، ظلت وظيفتان شاغرتين لما يزيد على 12 شهرا، وهما: |
| en la Sección de Control de Tráfico, se enviarán dos auxiliares de control a las regiones, quienes se encargarán de planificar el transporte terrestre, marítimo y aéreo de carga y de personal en su zona de responsabilidad. | UN | وفي قسم مراقبة الحركة، ينقل اثنان من مساعدي مراقبة الحركة إلى الأقاليم للقيام بمسؤولية تخطيط نقل البضائع والأفراد بالبر والبحر والجو في المنطقة الواقعة تحت مسؤوليتهم. |
| en la Sección de Suministros, un auxiliar de suministro de la Dependencia de Combustible dará seguimiento a la verificación de las facturas, la conciliación de los datos y las tasas de consumo de las nuevas instalaciones que se establecerán para el personal militar y de policía adicional. | UN | وفي قسم الإمدادات، يقوم مساعد إمدادات من وحدة الوقود بمتابعة تجهيز الفواتير، ومطابقة البيانات ومعدلات الاستهلاك في المواقع الجديدة التي ستنشأ للأفراد الإضافيين من العسكريين وأفراد الشرطة. |
| en la Sección de Transporte, algunos mecánicos, choferes y otros funcionarios de apoyo están empleados actualmente como contratistas debido a la inauguración en las regiones de un número de talleres de reparación de vehículos superior al previsto inicialmente. | UN | وفي قسم النقل، يعمل حاليا عدد من العمال الميكانيكيين والسائقين وغيرهم من موظفي الدعم كأفراد متعاقدين بسبب افتتاح عدد من ورشات النقل في الأقاليم |
| en la Sección de Supervisión e Inspección se está realizando un estudio para examinar el uso de instrumentos de la web para medir los resultados de los programas y establecer un conjunto de normas o principios básicos que sirvan de referencia para la planificación, la vigilancia y la evaluación futuras del desempeño. | UN | وفي قسم الرصد والتفتيش، تجري دراسة للنظر في استخدام الإنترنت لقياس أداء البرامج ووضع مجموعة أساسية من المعايير أو المبادئ تكون مرجعا في تخطيط البرامج ورصدها وتقييمها في المستقبل. |
| Cuando falta incluso un escáner, toda la Caja se ve inmediatamente afectada porque, como no hay capacidad sobrante, el volumen de documentos procesados se reduce a la mitad, lo que tiene consecuencias inmediatas sobre los expedientes tramitados en el sector de los derechos de pensión y en la Sección de Servicios Financieros. | UN | والصندوق بأكمله يتأثر بشكل فوري عند تعطل جهاز واحد للمسح الضوئي. وبما أنه لا توجد قدرات احتياطية، فإن حجم الوثائق التي يتم تجهيزها ينخفض بمقدار النصف وهو ما يترك أثرا فوريا على الحالات التي يجري تجهيزها في شؤون الاستحقاقات التقاعدية وفي قسم الخدمات المالية. |
| en la Sección de Servicios Médicos, se propone que el puesto existente de farmacéutico de la categoría P-3 se convierta a la categoría de oficial de contratación nacional. | UN | 76 - وفي قسم الخدمات الطبية، يُقترح تحويل الوظيفة الحالية لصيدلاني من رتبة ف-3 إلى رتبة موظف وطني. |
| en la Sección de Transportes, un examen de su plantilla y las necesidades actuales en función del volumen de trabajo ha revelado la necesidad de realizar ajustes. | UN | 83 - وفي قسم النقل، حدد استعراض الهيكل الوظيفي والاحتياجات الحالية في حجم العمل الحاجة إلى إدخال تعديلات. |
| Su delegación espera que se preste el mismo número de servicios en árabe que en los demás idiomas oficiales de las Naciones Unidas, tanto en la radio y la televisión de las Naciones Unidas como en la biblioteca y la Sección de tratados. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن تُوفَّر الخدمات المقدمة باللغة العربية بمستوى يماثل مستوى الخدمات المقدمة باللغات الرسمية الأخرى للأمم المتحدة، بما في ذلك زيادة مدى التغطية في إذاعة وتلفزيون الأمم المتحدة وفي قسم المكتبات والمعاهدات. |
| Testimonió que los agentes de policía lo habían pegado en su casa y en la comisaría, y que había sido sometido a choques eléctricos y golpeado con una pistola y una pala. | UN | وشهد بأن رجال الشرطة قد ضربوه في المنزل وفي قسم الشرطة، وأنه قد عُرض لصدمات كهربائية وضُرب ببندقية وجاروف. |