"وفي منطقة المحيط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la región del
        
    • en la subregión del
        
    en la región del Pacífico existen diversos tipos de trabajadores migratorios internacionales. UN وفي منطقة المحيط الهادئ ثمة مستويات متغيرة للعمال المهاجرين الدوليين.
    en la región del Pacífico, la Universidad del Pacífico Sur ofrece actualmente una licenciatura en estudios ambientales, que es un programa interdisciplinario. UN وفي منطقة المحيط الهادئ، تمنح جامعة ساوث باسفيك حاليا درجة بكالوريوس العلوم في الدراسات البيئية، وهو برنامج متعدد التخصصات.
    en la región del Pacífico, el PNUFID proporcionó servicios de expertos a determinados Estados del Pacífico meridional para la formulación de sus políticas nacionales de fiscalización de drogas. UN وفي منطقة المحيط الهادئ، وفر اليوندسيب خبراء لعدد مختار من دول هذه المنطقة في مجال صياغة سياسة وطنية لمكافحة المخدرات.
    en la región del Pacífico, tendrá lugar en 2010 una reunión de Ministros de Energía en la que se examinará la política de energía de las islas del Pacífico. UN وفي منطقة المحيط الهادئ، من المقرر عقد اجتماع لوزراء الطاقة في 2010 سيستعرض سياسة الطاقة بجزر المحيط الهادئ.
    en la subregión del Pacífico, los bosques y los árboles son vitales para el bienestar de la gente. UN 9 - وفي منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية، تكتسي الغابات والأشجار أهمية حيوية لرفاه الناس.
    en la región del Océano Índico, estamos decididos a trabajar con todos los asociados para garantizar que podamos enfrentar estos problemas con eficacia. UN وفي منطقة المحيط الهندي، نحن عازمون على العمل مع جميع الشركاء لنضمن معالجة هذه المسائل على نحو فعال.
    en la región del Pacífico, el PNUD hizo frente a los problemas de seguridad mediante el fomento de la capacidad de los organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN وفي منطقة المحيط الهادئ، تصدى البرنامج الإنمائي للقضايا الأمنية من خلال بناء قدرات وكالات إنفاذ القانون.
    Las investigaciones realizadas por Australia demostraron que la violencia contra las mujeres era generalizada y grave en la región del Pacífico. UN وفي منطقة المحيط الهادئ، وجدت البحوث الأسترالية أن العنف ضد المرأة أمر شائع وخطير.
    en la región del Pacífico, 10 mujeres de Fiji ya se han graduado y han regresado a sus comunidades. UN وفي منطقة المحيط الهادئ، تخرجت فعلا 10 نساء من فيجي وعدن إلى مجتمعاتهن.
    en la región del Pacífico, el ACNUR adaptó ese plan al contexto cultural específico de los pequeños Estados insulares. UN وفي منطقة المحيط الهادئ، كيَّفت المفوضية الخطة المكونة من 10 نقاط مع السياق الثقافي والمحدد للدول الجزرية الصغيرة.
    en la región del Pacífico, los artefactos sin estallar seguían siendo una amenaza para las comunidades y el medio ambiente, y un grave obstáculo para el desarrollo. UN وفي منطقة المحيط الهادئ، لا تزال الذخائر غير المنفجرة تشكل خطراً على المجتمعات والبيئة وعائقاً خطيراً للتنمية.
    en la región del Pacífico, la Entidad apoyó los esfuerzos gubernamentales para adoptar un enfoque armonizado para la presentación de informes sobre derechos humanos y la aplicación de las medidas. UN وفي منطقة المحيط الهادئ، دعمت الهيئة الجهود الحكومية الرامية إلى اعتماد نهج موحد للإبلاغ عن حقوق الإنسان وعن إعمالها.
    en la región del Pacífico también los gobiernos de la región han establecido colectivamente varios acuer-dos que fortalecen aún más los esfuerzos tanto regio-nales como internacionales para promover y realzar la paz y la seguridad. UN وفي منطقة المحيط الهادئ أيضا، أقامت حكومات المنطقة بشكل جماعي عددا من الترتيبات تدعم جهود تشجيع وتعزيز السلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    El aislamiento de los pequeños Estados insulares es un importante impedimento para el desarrollo social y económico; en la región del Pacífico, a menudo es muy difícil que la información llegue a islas y atolones remotos y aislados. UN فعزلة الدول الجزرية الصغيرة تشكل عقبة رئيسية في سبيل التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ وفي منطقة المحيط الهادئ كثيرا ما يصعب للغاية توصيل المعلومات إلى الجزر والجزر المرجانية النائية والمنعزلة.
    en la región del Pacífico, el final de los ensayos nucleares ha quedado realzado por la firma de los protocolos al Tratado de Rarotonga efectuada por Francia, el Reino Unido y los Estados Unidos. UN وفي منطقة المحيط الهادىء، كان توقيع فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة على معاهدة راروتونغا إيذانا بانتهاء التجارب النووية.
    Tales son algunos de los modestos logros alcanzados en las Islas Marshall y en la región del Pacífico a partir de la Cumbre de Río. UN وهذه بعض انجازاتها المتواضعة في جزر مارشال وفي منطقة المحيط الهادئ منذ قمة ريو، فمخاوفنا الحقيقية، نظرا لضعفنا، تستند إلى التهديدات البيئية.
    en la región del Pacífico, celebramos la firma hace unos meses del Acuerdo de Noumea entre el Gobierno de Francia y los principales partidos políticos de Nueva Caledonia. UN وفي منطقة المحيط الهادئ، رحبنا بحرارة بالتوقيع، في وقت سابق من هذا العام، على اتفاق نوميا بين الحكومة الفرنسية واﻷحزاب السياسية الرئيسية في كاليدونيا الجديدة.
    en la región del Pacífico, la Universidad del Pacífico Sur ofrece actualmente un programa interdisciplinario de licenciatura en estudios ambientales. UN وفي منطقة المحيط الهادئ، تقدم جامعة ساوث باسيفيك في الوقت الحاضر برنامجا متعدد التخصصات للحصول على درجة بكالوريوس العلوم في الدراسات البيئية.
    en la región del Pacífico, que ha sido declarada zona libre de armas nucleares en virtud el Tratado de Rarotonga, está prohibido el transporte transfronterizo de combustible nuclear y otros materiales radiactivos por las aguas de los Estados partes en la Convención de Waigani. UN وفي منطقة المحيط الهادئ، التي أعلنتها معاهدة راروتونغا منطقة خالية من الأسلحة النووية، يُحظر شحن الوقود النووي وغيره من المواد المشعة عبر الحدود في المياه التابعة للدول الأطراف في اتفاقية وايغاني.
    en la región del Pacífico, se han realizado varias actividades contra el VIH desde 1994. UN 68 - وفي منطقة المحيط الهادئ، اضطُلِع منذ عام 1994 بعدد من الأنشطة التي تستهدف فيروس نقص المناعة البشرية.
    en la subregión del Pacífico, el UNFPA integró principios de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo en los diálogos de liderazgo comunitario. UN 41 - وفي منطقة المحيط الهادئ، أدرج الصندوق مبادئ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في الحوارات التي يجريها مع قيادات المجتمع المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus