En el anterior informe periódico y en el presente informe, ya se han destacado las medidas especiales adoptadas a favor de la mujer. | UN | وقد سبق أن سُلّط الضوء على التدابير الخاصة التي اعتمدت لصالح المرأة في التقرير الدوري السابق وفي هذا التقرير أيضا. |
Esos testimonios figuran en diversos documentos y se recogen en el presente informe. | UN | وترد تلك الشهادات في بعض الوثائق وفي هذا التقرير. |
en el presente informe, la atención se centra en la estructura y las limitaciones de los derechos sobre el agua y los mercados del agua. | UN | وفي هذا التقرير ينصب الاهتمام على هيكل واشتراطات حقوق المياه وأسواق المياه. |
en este informe, se propone decididamente que se comparta la responsabilidad y los motivos que se aducen son: | UN | وفي هذا التقرير دعوة قوية إلى الرأي القائل بتقاسم هذه المسؤولية. واﻷسس المقدمة لذلك هي: |
en ese informe, la Comisión recomienda a la Asamblea que apruebe el proyecto de decisión contenido en el párrafo 6, que la Comisión aprobó sin someter a votación. | UN | وفي هذا التقرير توصي اللجنة الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار الوارد في الفقرة ٦ والذي اعتمدته اللجنة بدون تصويت. |
en el informe mencionado, las autoridades iraquíes proporcionaron información detallada sobre 17 establecimientos nuevos, que llevan a 189 el total de lugares declarados por el Iraq con arreglo al párrafo 22 del Plan. | UN | وفي هذا التقرير قدمت السلطات العراقية معلومات تفصيلية عن ١٧ مرفقا إضافيا، وبذلك وصل مجموع المواقع التي أعلنها العراق بموجب الفقرة ٢٢ من الخطة ١٨٩ موقعا. |
El Relator Especial ha señalado en su informe anterior, así como en el presente informe, que también los países desarrollados conocen estos problemas. | UN | فقد لاحظ المقرر الخاص في تقريره السابق وفي هذا التقرير أن البلدان المتقدمة أيضاً تعاني من هذه المشاكل. |
en el presente informe se expresa coincidencia con los argumentos prácticos. | UN | وفي هذا التقرير أعرب عن التعاطف الكبير مع الحجج العملية. |
en el presente informe, el Grupo ha tratado muchos cambios que es imperioso hacer en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 7 - وفي هذا التقرير تطرق الفريق نفسه إلى كثير من الاحتياجات الماسة للتغيير ضمن منظومة الأمم المتحدة. |
91. en el presente informe, el Grupo examina dos reclamaciones distintas presentadas por Ed Züblin. | UN | 91- وفي هذا التقرير ينظر الفريق في مطالبتين منفصلتين قدمتهما شركة إد زوبلين. |
Tipos de cambio y tasas de inflación incluidas en la consignación inicial y en el presente informe por lugar de destino | UN | أسعار صرف ومعدلات التضخم المدرجة في الاعتماد الأولي وفي هذا التقرير حسب مراكز العمل الرئيسية |
Esas opiniones también figuran en el programa de trabajo y en el presente informe. | UN | وهذان الرأيان يردان أيضا في برنامج العمل وفي هذا التقرير. |
en el presente informe, el Relator Especial desearía facilitar a la Comisión información más detallada sobre la práctica del procedimiento de llamamiento urgente. | UN | وفي هذا التقرير يود المقرر الخاص أن يزود اللجنة بمعلومات مفصلة عن ممارسة إجراء النداءات العاجلة. |
También se incluyen en el presente informe datos sobre ciertos aspectos concretos de la labor de las instituciones nacionales. | UN | وفي هذا التقرير أيضاً معلومات بشأن أعمال المؤسسات الوطنية فيما يتعلق بقضايا مواضيعية محدّدة. |
en el presente informe se ofrece la cifra de 49.000 palestinos. | UN | وفي هذا التقرير يشير إلى رقم هو 000 49 فلسطيني. |
en el presente informe se dan más detalles de estas reclamaciones adicionales examinadas por el Grupo. | UN | وفي هذا التقرير تفاصيل أخرى عن هذه المطالبات التي استعرضها الفريق. |
El análisis que se hace sobre la competitividad en este informe versa sobre los costos privados para las empresas o los sectores. | UN | وفي هذا التقرير تركز المناقشة بشأن القدرة التنافسية على التكاليف الخاصة للشركات أو القطاعات. |
en este informe se afirma entre otras cosas que: | UN | وفي هذا التقرير يدعى، ضمن جملة أمور، ما يلي: |
en ese informe, el Grupo subraya los diversos desafíos vinculados entre sí que debe encarar el país para emprender el camino del socorro al desarrollo. | UN | وفي هذا التقرير يشدد الفريق على التحديات المختلفة والمترابطة التي يواجهها البلد في مسيرته على طريق الانتقال من الإغاثة إلى التنمية. |
en el informe, la Experta independiente se centra en las obligaciones de derechos humanos y las responsabilidades aplicables en los casos de servicios no estatales de suministro de agua y saneamiento. | UN | وفي هذا التقرير تركز الخبيرة المستقلة على التزامات ومسؤوليات حقوق الإنسان التي تنطبق في حالات قيام هيئات غير حكومية بتوفير خدمة المياه والصرف الصحي. |
en su informe, la Comisión recomienda a la Asamblea General la aprobación del proyecto de resolución A/C.5/ 54/L.62, que la Comisión aprobó sin haberlo sometido a votación. | UN | وفي هذا التقرير توصي اللجنة الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار A/C.5/54/L.62، الذي اعتمدته اللجنة بدون تصويت. |
La Relatora Especial ha centrado su labor y el presente informe en las prioridades establecidas por la Comisión. | UN | وركزت المقررة الخاصة في عملها وفي هذا التقرير على الأولويات التي حددتها اللجنة على هذا النحو. |
en este último informe, la Relatora Especial recomendó que los Estados adoptaran medidas para comprender la naturaleza de la demanda y elaborar medidas destinadas a desalentarla, basándose en información y experiencia precisas. | UN | وفي هذا التقرير الأخير، أوصت المقررة الخاصة الدول باتخاذ خطوات لفهم طبيعة الطلب ووضع تدابير لردعه، بالاستناد إلى معلومات وتجارب صحيحة. |
La participación de las organizaciones no gubernamentales en la labor del Comité Especial durante el período que abarca el informe se analiza en detalle en los documentos del Comité Especial (véase A/AC.109/1999/19) y en el presente informe (véanse parte I, párr. 30; cap. II, anexo; parte II, párrs. 62, 70 y 116). | UN | وترد تغطية تفصيلية لمشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال اللجنة الخاصة خلال الفترة قيد الاستعراض في وثائق اللجنة الخاصة )انظر A/AC.109/1999/19( وفي هذا التقرير )انظر الجزء اﻷول، الفقرة ٣٠؛ والفصل الثاني، المرفق؛ والجزء الثاني، الفقرات ٦٢ و ٧٠، و ١١٦(. |