"وقائية وطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nacional de prevención
        
    • nacionales de prevención
        
    • MNP
        
    • preventivo nacional
        
    • nacional preventivo
        
    • national preventive
        
    • nacionales preventivos
        
    • de prevención nacional
        
    La acreditación no otorga automáticamente la calidad de mecanismo nacional de prevención a una institución nacional de derechos humanos. UN فالاعتماد لا يؤهل أي مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان لتتحول تلقائياً إلى آلية وقائية وطنية.
    La acreditación no otorga automáticamente la calidad de mecanismo nacional de prevención a una institución nacional de derechos humanos. UN فالاعتماد لا يؤهل أي مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان لتتحول تلقائياً إلى آلية وقائية وطنية.
    La acreditación no otorga automáticamente la calidad de mecanismo nacional de prevención a una institución nacional de derechos humanos. UN فالاعتماد لا يؤهل أي مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان لتتحول تلقائياً إلى آلية وقائية وطنية.
    También es motivo de satisfacción para el Subcomité que 23 mecanismos nacionales de prevención le presentaran en 2012 sus respectivos informes anuales. UN وتلاحظ اللجنة الفرعية بسرور أيضاً أن 23 آلية وقائية وطنية أحالت تقاريرها السنوية إلى اللجنة الفرعية خلال عام 2012.
    Subrayamos la importancia de establecer y fortalecer los mecanismos nacionales de prevención independientes a los que se han otorgado poderes para realizar visitas a lugares de detención como requiere el Protocolo. UN ونحن نشدد أيضا على أهمية إنشاء، وتعزيز، آليات وقائية وطنية مستقلة تكون لديها القدرة على القيام بزيارات إلى أماكن الاحتجاز، وفقا لما هو مطلوب بموجب البروتوكول.
    58. La creación de un MNP es una obligación internacional asumida por el Paraguay de conformidad con el artículo 17 del OPCAT. UN 58- وإنشاء آلية وقائية وطنية هو التزام دولي تتحمله باراغواي وفقاً للمادة 17 من البروتوكول الاختياري.
    Promoción de la campaña nacional de prevención sobre los riesgos de la migración indocumentada. UN ترويج حملة وقائية وطنية في موضوع مخاطر الهجرة بدون وثائق.
    22. El nombre del órgano designado como el mecanismo nacional de prevención deberá hacerse público mediante su promulgación a nivel nacional. UN 22- وينبغي أن يُعلَن عن الهيئة المعينة لتكون آلية وقائية وطنية إعلاناً رسمياً باعتبارها كذلك على الصعيد الوطني.
    Presidente del Grupo de Trabajo encargado de estudiar el mecanismo nacional de prevención adecuado para el Togo y hacer un diagnóstico de las instituciones existentes UN ورئيس فريق الدراسة المتعلقة بتحديد أفضل آلية وقائية وطنية لتوغو وتشخيص حالة المؤسسات القائمة.
    84. El nombre del órgano designado como el mecanismo nacional de prevención deberá hacerse público mediante su promulgación a nivel nacional. UN 84- وينبغي أن يُعلَن عن الهيئة المعينة لتكون آلية وقائية وطنية إعلاناً رسمياً باعتبارها كذلك على الصعيد الوطني.
    Además, para finales de año el Gobierno adoptará una política nacional de prevención para combatir las enfermedades no transmisibles. UN علاوة على ذلك، وبحلول نهاية هذا العام سوف تعتمد الحكومة سياسة وقائية وطنية لمكافحة الأمراض غير المعدية.
    En cuanto a la constitución del mecanismo nacional de prevención previsto en la Convención contra la Tortura, el Parlamento tramitaba un proyecto de ley. UN وفيما يتعلق بتعيين آلية وقائية وطنية تتصل باتفاقية مناهضة التعذيب، ينظر البرلمان حالياً في مشروع قانون في هذا الصدد.
    Se contemplaba la creación de un mecanismo nacional de prevención. UN ومن المخطط إنشاء آلية وقائية وطنية في هذا الصدد.
    A petición de Gobierno, el ACNUDH tradujo el informe del Subcomité al khmer y consideró varias posibilidades para su aplicación, incluida la de establecer un mecanismo nacional de prevención. UN وبناء على طلب الحكومة، ترجمت المفوضية تقرير اللجنة الفرعية إلى لغة الخُمير وناقشت إمكانيات تنفيذ ما جاء فيه، بما في ذلك إنشاء آلية وقائية وطنية.
    84. El nombre del órgano designado como el mecanismo nacional de prevención deberá hacerse público mediante su promulgación a nivel nacional. UN 84- وينبغي أن يُعلَن عن الهيئة المعينة لتكون آلية وقائية وطنية إعلاناً رسمياً باعتبارها كذلك على الصعيد الوطني.
    Además, se reunió con el Presidente de la Comisión sobre Derecho Constitucional del Senado a fin de conocer la situación de un proyecto de ley destinado a crear un mecanismo nacional de prevención. UN واجتمع أيضاً برئيس لجنة مجلس الشيوخ المعنية بالحقوق الدستورية للاستفسار عن وضع مشروع قانون لإنشاء آلية وقائية وطنية.
    También se reunió con los Ombudsman parlamentarios y el Canciller de Justicia de Suecia, designados como mecanismos nacionales de prevención. UN واجتمع أيضاً بأمناء المظالم البرلمانيين وبقاضي القضاة في السويد الذين جرت تسميتهم كآليات وقائية وطنية.
    También se reunió con los Ombudsman parlamentarios y el Canciller de Justicia de Suecia, designados como mecanismos nacionales de prevención. UN واجتمع أيضاً بأمناء المظالم البرلمانيين وبقاضي القضاة في السويد الذين جرت تسميتهم كآليات وقائية وطنية.
    En este sentido, su mandato le ayuda a asesorar a los Estados sobre el establecimiento de mecanismos nacionales de prevención. UN وتساعدها في هذا الصدد ولايتها بشأن تقديم المشورة للدول فيما يتعلق بإنشاء آليات وقائية وطنية.
    15. En junio de 2007 venció el plazo para que el Estado designara el Mecanismo nacional de prevención (MNP). UN 15- تم تحديد حزيران/يونيه 2007 كأجل تعيّن خلاله الدولة الطرف آلية وقائية وطنية.
    Pudo cooperar con el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales en un seminario conjunto para determinar las necesidades mínimas de un mecanismo preventivo nacional. UN فقد تمكن من العمل مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية في حلقة دراسية مشتركة لوضع المتطلبات الدنيا لآلية وقائية وطنية.
    Encomió a Benin por la labor iniciada para establecer un mecanismo nacional preventivo, del tipo previsto en el Protocolo Facultativo, e indicó la disposición del Reino Unido a proseguir la cooperación bilateral al respecto. UN ونوّهت بالعمل الذي اضطلعت به بنن لإنشاء آلية وقائية وطنية على نحو ما حدده البروتوكول الاختياري وأعربت عن رغبتها في مواصلة تعاونها الثنائي مع بنن في هذا الصدد.
    For example, safeguards during arrest and detention must be guaranteed in law and in practice, and a national preventive mechanism against torture should be established. UN وعلى سبيل المثال، يجب وضع ضمانات أثناء التوقيف والاحتجاز يكفلها القانون والممارسة، وكذلك آلية وقائية وطنية لمناهضة التعذيب.
    También exige que los Estados partes establezcan mecanismos nacionales preventivos, a los que también se deberá dar acceso a los lugares de detención y a los presos. UN كما يقتضي من الدول الأطراف إنشاء آليات وقائية وطنية تخوَّل أيضا إمكانية زيارة أماكن الاحتجاز والسجناء.
    Esta Comisión también tendrá la función de un mecanismo de prevención nacional, conforme al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN وستعمل اللجنة أيضاً كآلية وقائية وطنية وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus